Its members comprise more than 140 independent organizations in over 70 countries and its work is governed by them. |
Ее членами являются более 140 независимых организаций более чем в 70 странах, которые руководят ее работой. |
The Department of Health Statistics and Information Systems has maintained the global health expenditure database for more than a decade. |
Вот уже более 10 лет Департамент здравоохранения и информатики ведет глобальную базу данных по расходам на здравоохранение. |
It was attended by more than 40 participants from 15 countries or areas. |
На нем присутствовало более 40 участников из 15 стран или территорий. |
More than 50 indicators on the labour market and consumer prices for about 100 countries have been incorporated into the database. |
В базе данных содержатся более 50 показателей по рынку труда и потребительским ценам в 100 странах. |
More than 200 midwives are trained annually. |
Ежегодно обучение проходят более 200 акушерок. |
These courses were attended by more than 900 young specialists from ministries and departments and local authority staff. |
Эти курсы посетили более 900 молодых специалистов из министерств и ведомств, также из работников местных органов государственной власти. |
The Association currently has more than 25 member NGOs in different regions of the country. |
В настоящее время данная Ассоциация объединяет более 25 неправительственных организаций из различных регионов страны. |
Awareness campaigns reached more than 71,000 girls and women of childbearing age between 2007 and 2011. |
За период 2007-2011 годы проинформировано более 71 тысячи девочек подростков и женщин фертильного возраста. |
Together they serve more than 6000 children across the island. |
Совместно они обслуживают более 6000 детей на острове. |
In that context, it is significant that many migrants reported being stopped by the police significantly more often than the general population. |
В этом контексте важным является тот момент, что многие мигранты сообщили, что полиция их останавливает намного более часто, чем обычных жителей. |
Round wood exports had more than doubled from 1996 to 2006. |
Объемы экспорта круглых лесоматериалов за период с 1996 по 2006 годы выросли более чем вдвое. |
These economic enclaves offered better infrastructure and a more favourable regulatory environment than did the rest of the economy. |
В этих экономических анклавах инвесторам предлагалась более качественная инфраструктура и более благоприятный режим регулирования, чем в остальных секторах экономики. |
Of the thousands of street children in the city, more than half are girls. |
Среди тысяч обитающих в городах бездомных детей более половины приходится на девочек. |
In fact, women are more likely to be murdered by their intimate partners than by strangers. |
Применительно к женщинам есть более значительная вероятность погибнуть от руки близкого партнера, нежели незнакомца. |
Women who experience violence have worse physical and mental health than women who have never experienced violence. |
Женщины, подвергающиеся насилию, обладают более слабым физическим и психическим здоровьем, чем женщины, никогда не сталкивавшиеся с насилием. |
Adolescents are more likely than older men to change their point of view. |
Подростки легче меняют свою точку зрения по этому вопросу, нежели мужчины более старшего возраста. |
Students with disabilities are admitted to universities at admission rates lower than those of other students. |
В отношении молодых людей с ограниченными возможностями применяются более низкие проходные баллы для приема в высшие учебные заведения, чем для других абитуриентов. |
The cost of the damage in the educational sector is estimated at more than 800 million Syrian pounds. |
Ущерб, причиненный сектору образования, оценивается более чем в 800 млн. сирийских фунтов. |
In the renewed general service regulations, also the prevention of bullying and harassment are addressed in more detail than before. |
Кроме того, в обновленных общих положениях о несении службы более подробно, чем ранее, были изложены меры по недопущению издевательств и притеснений. |
Early marriage is more prevalent in some areas than others but is limited. |
Ранние браки более распространены в определенных областях, однако их число ограничено. |
More than 300 Mauritians have been sent abroad up to now. |
На сегодняшний день на работу за границу было отправлено более 300 маврикийцев. |
The report is the Waitangi Tribunal's first whole-of-government inquiry and addresses the work of more than 20 departments and agencies. |
Этот доклад явился первым случаем общеправительственного исследования в рамках процедуры Трибунала Вайтанги и объединил в себе результаты работы более 20 министерств и ведомств. |
In all, more than 20,000 persons from the republics of the Northern Caucasus and other regions took part in these national initiatives. |
В целом в указанных общероссийских мероприятиях приняли участие более 20 тыс. человек из республик Северного Кавказа и других регионов России. |
In all, more than 300 persons took the training courses. |
Всего обучение на различных курсах прошли более 300 человек. |
The federal list of banned extremist materials contains the names of more than 900 publications. |
В Федеральный перечень запрещенных экстремистских материалов включено более 900 наименований публикаций. |