We have more than enough time to complete our objectives. |
У нас еще более чем достаточно времени для достижения наших целей. |
I cannot think of anything more serious... than deciding the fate of another human being. |
Не могу придумать ничего более серьезного, чем решение судьбы другого человека. |
Nothing more American than a second chance. |
Нет ничего более американского, чем второй шанс. |
It's been much more of an exciting evening than originally planned. |
Вечер вышел куда более интересным, чем мы думали. |
It would have to be more shocking than anything we'd done before. |
Это должно быть более шокирующим чем всё что мы делали до сих пор. |
Jenna, I have been more than fair. |
Дженна, я был более чем справедлив. |
It would just be more interesting than, you know... |
Это будет просто более интересным, чем, знаете... |
The commune members discovered that some people were more free than others. |
Члены коммуны обнаруживали, что некоторые люди были более свободными, чем другие. |
This man was no more than an animal... |
Этот человек был не более, чем животным... |
Winds are more favorable than we anticipated. |
Ветра более благоприятны, чем мы ожидали. |
Something more dangerous than wolves and bears out there. |
Там что-то более опаснее волков и медведей. |
So she was from a lower caste than yours. |
Значит, она была из более низкой касты, чем вы. |
Pierce appears to be even more erratic than your typical billionaire. |
Пирс еще более странный чем типичный миллиардер. |
A far more interesting trophy than lions and panthers. |
Получится куда более привлекательный трофей, чем львиная шкура. |
You're a lot more fetching than his last partner. |
Вы более привлекательны, чем его прошлый напарник. |
I've been working with them for more than 20 years. |
Я работал с ним В течение более 20 лет. |
Two millennia ago... in his conquest of the known world, Alexander the Great slaughtered more than one million human beings. |
Два тысячелетия назад стремясь завоевать мир Александр Великий истребил более миллиона человек. |
I'm more than all right. |
Я более чем все в порядке. |
It's more comfortable than the office. |
Это более удобно, чем в офисе. |
There is no one here more in tune with Christmas than the baby born on the last stroke of midnight. |
Нет никого, более связанного с Рождеством, чем ребенок, рожденный с последним ударом часов в полночь. |
His feet were more human than mine! |
У него были более человеческие ноги, чем мои! |
Anyway, you'd be more than welcome. |
В любом случае, тебе будут более чем рады. |
It seems to me that he's had more than his fair share of being held responsible. |
Мне кажется, что у него была более чем справедливая доля привлечения к ответственности. |
I believe she is even more reserved than I remember, so secretive and unforthcoming. |
Кажется, она еще более сдержанна, чем я помню, такая скрытная и необщительная. |
The powers are far more dangerous than the angels that possessed mankind during the extermination. |
Власть куда более опасней, чем ангелы, которые удерживают человечество во время уничтожения. |