ECLAC published more than 250 publications on a wide range of topics, including its six flagship publications, which were downloaded more than 6.8 million times. |
ЭКЛАК опубликовала более 250 изданий по широкому кругу тем, включая шесть основных публикаций, которые скачивались более 6,8 миллиона раз. |
Nothing is more awkward than destroying all that which created Funnybot. |
Ќет ничего более неловкого, чем уничтожить всех тех, кто создал -мехобота. |
They had something bigger than standard guns. |
Они стреляли из чего-то более мощного, нежели стандартное оружие пиратов. |
Our family was devastated, none more than Niklaus. |
Наша семья чувствовала себя опустошенной, но не более, чем Никлаус. |
The connection could be deeper than you think. |
Связь может быть куда более глубокой, чем вы думаете. |
I suppose Malachi and Darius are more careful than we realized. |
Я допускаю, что Малакай и Дариус более осторожны, чем мы думали. |
We may possess something stronger than our brains. |
Или мы обладаем чем-то более крепким, чем наш ум. |
Well, our medical staff thought that four weeks was more than adequate. |
Ну, наш врачебный персонал считает, что четыре недели - это более, чем достаточно. |
An animal tranquilizer more powerful than morphine. |
Транквилизатор для животных, более сильный, чем морфий. |
Just a legend that Lachlan was more than a passionate abolitionist. |
Есть легенда, что Лаклан был более, чем просто страстным сторонником отмены рабства. |
These have been delivered to more than 600 representatives of Task Force member entities, Member States and partner institutions in more than 17 countries. |
Ими было снабжено более 600 представителей структур, входящих в Целевую группу, государств-членов и учреждений-партнеров из более чем 17 стран. |
The Unit's Contractor Information Management System currently holds data on 1,130 individual contractors and more than 2,000 contracts valued at more than $370 million. |
В системе учета информации о подрядчиках Группы по управлению рисками в настоящее время имеются данные по 1130 индивидуальным подрядчикам и более чем 2000 контрактам общей стоимостью более 370 млн. долл. США. |
IOM is a large international organization with 151 member States, 12 observer States and more than 7,800 staff members in more than 470 locations. |
МОМ - крупная международная организация: число ее государств-членов достигло 151, 12 государств являются наблюдателями, свыше 7800 сотрудников работают более чем в 470 представительствах на местах. |
The Centre ran more than 450 programmes and projects for about 11,000 people from more than 180 countries. |
Центр организовал более 450 программ и проектов для примерно 11000 человек из более чем 180 стран. |
Collectively, Gulf of Guinea countries produce more than 5 million barrels of oil per day and more than three quarters of the world supply of cocoa. |
Совместно страны Гвинейского залива производят свыше 5 млн. баррелей нефти в день и на их долю приходится более трех четвертей мировых поставок какао. |
This includes more than 2,900 bilateral investment treaties and more than 330 "other" international investment agreements. |
Сюда входят более 2900 двусторонних инвестиционных договоров и более 330 «других» международных инвестиционных соглашений. |
More than 1,000 institutions exchanged disaggregated information, and more than 5 million victims, half of them women, were registered. |
Более 1000 учреждений обменялись дезагрегированной информацией, и было зарегистрировано более 5 млн. жертв, половину из которых составляют женщины. |
More than 150 participants, including more than 100 women from around the world, participated in this event. |
В этом мероприятии приняли участие более 150 человек, в том числе более 100 женщин со всего мира. |
So far, the initiative has enabled the construction of more than 7,000 household toilets and has improved access to water supplies for more than 3,000 households. |
К настоящему времени благодаря этой инициативе построено более 7000 домашних туалетов и обеспечено подключение к системам водоснабжения более 3000 домохозяйств. |
More than one quarter of the non-Georgian population of Kvemo Kartli received information in Russian and more than one half in Azerbaijani. |
Более четверти негрузинского населения в Квемо-Картли получают ее на русском языке и более половины - на азербайджанском языке. |
After four years of operation, the RIA has enrolled more than 348,000 users, of which more than 106,000 have graduated from its courses. |
За четыре года работы в РИА было зарегистрировано более 348000 пользователей, из которых более 106000 окончили курсы. |
Since the current international co-investigating judge assumed his duties, more than 80 field missions have been conducted and more than 300 witness interviews completed. |
После начала исполнения нынешним международным следственным судьей своих функций было осуществлено свыше 80 поездок на места и опрошено более 300 свидетелей. |
The database consists of more than 1,500 documents with contributions from more than 90 countries. |
Эта база данных состоит из более чем 1500 документов, содержащих материалы из более чем 90 стран. |
The attackers killed more than 100 persons, more than half of whom were slaughtered by knife. |
Бандиты убили более 100 человек, причем более половины были убиты ножами. |
More than 1.1 million people became refugees in the course of 2012, the highest number in more than a decade. |
В 2012 году стали беженцами более 1,1 миллиона человек, наибольший показатель за более чем десять лет. |