| IAEA safeguards require more than US$ 70 million annually. | Гарантии МАГАТЭ обходятся более чем в 70 млн. долл. США в год. |
| They have generally made it easier than before for TNCs to repatriate earnings. | Они, как правило, обеспечивают для ТНК более легкую, чем прежде, репатриацию прибыли. |
| A community focus could be more strategic than focusing on programmes for individual groups. | В стратегическом отношении более важным может оказаться упор на интересы общины, нежели упор на программы, нацеленные на удовлетворение интересов отдельных групп. |
| Technical cooperation involved activities far more cost-intensive than other areas. | Мероприятия по техническому сотрудничеству связаны с гораздо более значительными затратами по сравнению с деятельностью в других областях. |
| Koreans attended more than 40 international cultural and artistic conferences held overseas. | Корейцы участвовали в более чем 40 международных культурных и творческих конференциях, проводившихся в других странах. |
| Something more important than ourselves, or our dreams... | Всегда есть что-то более важное, чем мы и наши мечты. |
| To die tomorrow is even more absurd than yesterday. | Умереть завтра - ещё более нелепо, чем это было вчера. |
| That's infinitely more persuasive than ransom. | Поэтому у меня кое-что на уме, более убедительное, чем выкуп. |
| You're qualified to teach more than one subject. | Вы достаточно квалифицированы, чтобы преподавать более, чем один предмет. |
| I can make you more powerful than your wildest dreams. | Я могу сделать вас более могущественным, чем ваши самые смелые мечты. |
| More dangerous and unpredictable than any hurricane. | Более опасный и менее предсказуемый, чем любой ураган. |
| I think I feel more than most. | О, думаю, я чувствую более, чем достаточно. |
| Precisely, much more than cow or horse milk is. | Определенно, более подходящее для человека, чем коровье молоко или лошадиное. |
| Nothing could be more purely Blossom than those babies. | Ничто не может быть более чистокровно Блоссомом, чем эти дети. |
| Nothing is more surprising than the attack without mercy. | В мире, нет ничего более неожиданного, чем неистовая атака. |
| More than 200 NGOs were invited. | На эту конференцию было приглашено более 200 НПО. |
| CSO collects information quarterly from large companies with more than fifty employees. | ЦСУ собирает ежеквартальную информацию по крупным компаниям, в штате которых насчитывается более 50 работников. |
| Much more fertile than our last home in Valencia. | Земля здесь гораздо более плодородная, чем в нашем последнем доме в Валенсии. |
| She discovered love could run deeper than she imagined. | Она обнаружила, что может испытывать более глубокие чувства, чем могла представить. |
| Savings were due to lower than estimated labour-related and maintenance costs. | Экономия образовалась в результате более низких, чем предполагалось, расходов на рабочую силу и обслуживание. |
| More than half repatriated during 1991 and 1992. | Более половины из них репатриировались в 1991 и 1992 годах. |
| More than half of field resources are directed to LDCs. | Более половины выделяемых на деятельность на местах ресурсов направляется в наименее развитые страны. |
| Failure now would be more costly than in the past. | Провал имел бы в настоящее время более тяжкие последствия, нежели в прошлом. |
| I understand she was more privileged than an employee. | Я понимаю, что она была более привилегированной, чем обычный сотрудник. |
| There was nothing more selective than examples. | Для г-на Покара нет ничего более убедительного, чем примеры. |