Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
A number of categories were identified as key categories for more than 1 of the 15 pollutants assessed. Ряд категорий были выделены в качестве ключевых по более чем одному из 15 оценивавшихся загрязнителей.
It is over a tenfold increase than the beginning. Речь идет о более чем десятикратном увеличении числа пассажиров.
The former national incumbent British Rail was broken up into more than 100 separate train operating companies among them six freight companies. Прежняя общенациональная компания "Бритиш рейл" была подразделена на более чем 100 отдельных компаний, эксплуатирующие железнодорожные составы, включая 6 транспортных.
Instead, it contains a higher maximum amount of compensation per kilogram (19 special drawing rights) than CMR and CIM. Вместо этого она предусматривает более высокую максимальную сумму компенсации за килограмм (19 специальных прав заимствования) по сравнению с КДПГ и ЦИМ.
The tests conducted show that equipment takes much longer to cool down before it is serviced than after. Проведенные испытания свидетельствуют о гораздо более длительной продолжительности времени понижения температуры до и после технического обслуживания для одного и того же транспортного средства.
Despite impressive economic growth, progress in poverty eradication in Africa continues to be much slower than in other developing regions. Несмотря на впечатляющие темпы экономического роста, прогресс в искоренении нищеты в Африке по-прежнему отличается гораздо более медленными темпами, чем в других развивающихся регионах.
In comparison, the poverty rate in the developing world fell by more than half during this period. Для сравнения уровень бедности в развивающемся мире уменьшился более чем наполовину за тот же период времени.
More than half of the world's population of over 7 billion people were living in cities as of 2008. С 2008 года более половины мирового населения, насчитывающего свыше 7 миллиардов человек, проживает в городах.
According to the International Labour Organization, working poverty has continued to decrease, but at a slower pace than before the crisis. По данным Международной организации труда, численность работающих бедняков продолжает снижаться, но более медленными темпами, чем до кризиса.
We are represented in more than 110 countries and live and work among some of the world's most vulnerable populations. Мы представлены более чем в 110 странах и живем и работаем среди некоторых самых уязвимых групп населения в мире.
The world's more than 600 million adolescent girls face enormous challenges. В мире более 600 миллионов девочек-подростков сталкиваются с огромными трудностями.
Most of the attacks involved more than one assailant, and most of the victims did not immediately report the violation. В большинстве нападений участвует более одного насильника, и большинство жертв не сразу сообщают о нападении.
More than one third of Indian women experience violence at least once in their lives. Более трети индийских женщин подвергаются насилию хотя бы один раз в жизни.
More than 7,900 individuals have started small businesses. Более 7900 человек открыли малые предприятия.
Together, young and elderly women make up more than 70 per cent of the poor in most countries. В целом в большинстве стран молодые и пожилые женщины составляют более 70 процентов неимущего населения.
That small grants initiative has enabled civil society organizations to reach more than 2,300 women and their children. В рамках этой инициативы, предусматривающей предоставление небольших грантов, организациям гражданского общества удалось охватить более 2300 женщин и их детей.
Under the same programme, permanent or temporary residence permits were granted to more than 200,000 applicants from the region. В рамках той же программы был предоставлен постоянный или временный вид на жительство более 200000 заявителям из этого региона.
During the course of one month, more than 1 million migrant workers in an irregular situation were reported to have registered. Как сообщалось, в течение одного месяца было зарегистрировано более 1 миллиона трудящихся-мигрантов, находящихся на нелегальном положении.
More than 20 developing countries made commitments to address the policy, financing and delivery barriers to women accessing contraceptive information, services and supplies. Более 20 развивающихся стран обязались устранить проблемы на политическом, финансовом и логистическом уровнях, препятствующие получению женщинами доступа к информации о контрацепции и соответствующим услугам и средствам.
For the first time, World Urbanization Prospects: The 2011 Revision includes geographical coordinates for all 633 cities with more than 750,000 inhabitants. В издание «Мировые перспективы урбанизации, редакция 2011 года» впервые были включены географические координаты для всех 633 городов с населением более 750000 человек.
There are more than 213 million international migrants in the world, half of whom are women. В мире имеется более 213 миллионов международных мигрантов, половину из которых составляют женщины.
The Alliance is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,200 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. Альянс представляет собой некоммерческую международную организацию, объединяющую более 2200 юристов, преданных делу защиты основных прав человека.
Access to employment is more targeted in Romania, in terms of gender equality promotion, than other areas. Возможности трудоустройства в Румынии являются более целенаправленными в плане поощрения гендерного равенства, нежели в других областях.
Recent data indicates that women send a higher proportion of their earnings back to their families in their home countries than men. Последние данные показывают, что женщины отправляют своим семьям на родине более высокую долю своих доходов по сравнению с мужчинами.
Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. Женщины мигрируют в города более активно, чем мужчины, и там они оказываются в ущемленном, маргинализованном положении.