| Altogether more refined and exalted than you will ever be. | Более утончёнными и жизнерадостными, каким вы никогда не будете. |
| Your friends are more professional than they look. | Твои друзья более профессиональны, чем выглядят. |
| Well, a good puppet is more useful alive than dead. | Что ж, хорошая марионетка более полезна живой нежели мертвой. |
| We had to forge some toxic relationships with more than a few nefarious characters. | Нам пришлось наладить некоторые ядовитые отношения с более чем несколькими гнусными лицами. |
| So this room, more than any other room in the state, represents our potential for an economic recovery. | Именно этот зал, более, чем любой другой зал в стране, представляет собой наш потенциал экономического роста. |
| No-one's more upset about this than me. | Нет никого более расстроенного этим чем я. |
| Even more impressive in person than I've heard about. | Вы еще более внушительны чем я о вас слышал. |
| It means it was organized, meticulously planned, And likely more than one person. | Это означает, что похищение было организовано, тщательно спланировано и скорее всего осуществлено более чем одним человеком. |
| Well, perhaps your safety is more important than how it looks. | Ну, может быть ваша безопасность более важна чем то, как это будет выглядеть. |
| For complete absolution, it's more than enough. | Для полного отпущения грехов этого более чем достаточно. |
| I've been gone longer than a minute. | Я был там не более минуты. |
| There are now more than 100 officers working on the enquiry. | Более 100 офицеров привлечены к работе над этим делом. |
| There are more than 40 open spaces that we estimate could account for the volume of grass we saw at Smithy Environmental. | Существует более 40 открытых пространств что мы оценка может счета для тома травы мы видели в Кузнице Окружающей среды. |
| More than that, I trust you. | Более того, я доверяю вам. |
| Mr. President, it's important that you understand that this device seems to be far more dangerous than we realized. | Господин президент, важно, чтобы вы поняли, что это устройство кажется более опасным, чем мы считали. |
| Who's more important than - ? | И кто более важен, чем...? |
| What you're going through is more far more taxing than you realize. | То, что с вами происходит, имеет более глубокие и трудные последствия, чем вы думаете. |
| It concerns a foretelling, a prediction now more than 30 years old. | Это связано с провидением, предсказанием, уже более чем 30-летней давности. |
| When it's gone, my hold over them will be broken and they'll become nothing more than senseless, violent animals. | Когда он закончится, моя власть над ними разрушится, и они станут не более, чем бесчувственными, жестокими животными. |
| To the Jem'Hadar we are nothing more than... | Для джем'хадар - мы не более... чем цели для уничтожения. |
| It seems you have a somewhat more... serious problem than the random thoughts of a single alien. | Кажется, что у вас несколько более... серьезная проблема, чем случайная мысль единственного пришельца. |
| We're really more similar than you care to admit. | На самом деле мы более похожи, чем вам кажется. |
| Species 8472 was more resistant than we anticipated. | Вид 8472 оказался более стойким, чем мы ожидали. |
| The nearest populated system is more than three light-years away. | Самая близкая населенная система более чем за три световых года. |
| Maybe the Borg were defeated by an enemy even more powerful than they were. | Может, борги были побеждены врагом даже более сильным, чем они. |