| It is more important than my marriage right now. | Сейчас это более важно, чем мой брак. |
| These few years while I'm doing this, it's more important than my marriage. | Эти несколько лет, что я занимаюсь этим, это более важно, чем мой брак. |
| It was even more powerful than we thought. | Оно еще более могущественно, чем мы думали. |
| I'm just a little busier than he is. | Я просто более занятой человек, чем он. |
| We've got more than enough evidence to arrest this guy. | У нас более, чем достаточно улик для его ареста. |
| No more than 20, including my valet and housekeeper. | Не более 20, включая моего валета и экономку. |
| That's why I never plan more than four seconds ahead. | Вот поэтому я не планирую более чем на четыре секунды вперед. |
| At least your idea is doing more than Julia's to help. | По крайней мере твоя идея более полезней, чем Джулия. |
| Maybe they found a Gurkha more agreeable than me. | Может они нашли более сговорчивого Гурха чем я. |
| He is a smarter businessman than you are. | Он - более умный бизнесмен чем Вы. |
| Their IT systems are way more cutting-edge than they need to be. | Их информационные системы куда более развиты, чем должны быть. |
| Man, she is way more mature than I am. | Она намного более зрелая, чем я. |
| Our case was nothing more than an epilogue to an arduous tale. | Наш случай не более, чем эпилог трудной истории. |
| Ariadne seemed more concerned for the man's fate than for her own safety. | Ариадна выглядела гораздо более озабоченной судьбой этого мужчины, нежели её собственной безопасностью. |
| You have more than made up for it. | Ты сделал более чем достаточно, чтобы всё исправить. |
| As you know, China's demand will more than double before my daughter turns 21. | Как вы знаете, потребности Китая более чем удвоятся прежде, чем моей дочери будет двадцать один. |
| But the land is ravaged with dangers more fearsome than you can imagine. | Но земли столкнулись с опасностью более страшной, чем ты можешь себе представить. |
| I'm flattered that you think I'm more masculine than she is. | Я польщен тем, что вы считаете меня более мужественным, чем она. |
| He has more than enough for the two of them. | У него более чем достаточно для двоих. |
| And this is more, masters, than you can deny. | Всего этого более чем достаточно, братцы, и никакие отпирательства вам уже не помогут. |
| She's more than fine, actually. | На самом деле, она более, чем в порядке. |
| That's more than enough, Detective Sanchez. | Этого более чем достаточно, детектив Санчез. |
| Do not indulge in them, they are nothing more than childish mountebanks and amateurs. | Не поддавайтесь, это не более чем детская мазня и дилетантство. |
| I'm willing to bet there's more forgiveness there than you imagine. | Готова поспорить, люди более снисходительны, чем ты думаешь. |
| Now I think you're in a safer place than we are. | Теперь я думаю что вы в более безопасном месте чем мы. |