It is more important than my marriage right now. |
Сейчас это более важно, чем мой брак. |
These few years while I'm doing this, it's more important than my marriage. |
Эти несколько лет, что я занимаюсь этим, это более важно, чем мой брак. |
It was even more powerful than we thought. |
Оно еще более могущественно, чем мы думали. |
I'm just a little busier than he is. |
Я просто более занятой человек, чем он. |
We've got more than enough evidence to arrest this guy. |
У нас более, чем достаточно улик для его ареста. |
No more than 20, including my valet and housekeeper. |
Не более 20, включая моего валета и экономку. |
That's why I never plan more than four seconds ahead. |
Вот поэтому я не планирую более чем на четыре секунды вперед. |
At least your idea is doing more than Julia's to help. |
По крайней мере твоя идея более полезней, чем Джулия. |
Maybe they found a Gurkha more agreeable than me. |
Может они нашли более сговорчивого Гурха чем я. |
He is a smarter businessman than you are. |
Он - более умный бизнесмен чем Вы. |
Their IT systems are way more cutting-edge than they need to be. |
Их информационные системы куда более развиты, чем должны быть. |
Man, she is way more mature than I am. |
Она намного более зрелая, чем я. |
Our case was nothing more than an epilogue to an arduous tale. |
Наш случай не более, чем эпилог трудной истории. |
Ariadne seemed more concerned for the man's fate than for her own safety. |
Ариадна выглядела гораздо более озабоченной судьбой этого мужчины, нежели её собственной безопасностью. |
You have more than made up for it. |
Ты сделал более чем достаточно, чтобы всё исправить. |
As you know, China's demand will more than double before my daughter turns 21. |
Как вы знаете, потребности Китая более чем удвоятся прежде, чем моей дочери будет двадцать один. |
But the land is ravaged with dangers more fearsome than you can imagine. |
Но земли столкнулись с опасностью более страшной, чем ты можешь себе представить. |
I'm flattered that you think I'm more masculine than she is. |
Я польщен тем, что вы считаете меня более мужественным, чем она. |
He has more than enough for the two of them. |
У него более чем достаточно для двоих. |
And this is more, masters, than you can deny. |
Всего этого более чем достаточно, братцы, и никакие отпирательства вам уже не помогут. |
She's more than fine, actually. |
На самом деле, она более, чем в порядке. |
That's more than enough, Detective Sanchez. |
Этого более чем достаточно, детектив Санчез. |
Do not indulge in them, they are nothing more than childish mountebanks and amateurs. |
Не поддавайтесь, это не более чем детская мазня и дилетантство. |
I'm willing to bet there's more forgiveness there than you imagine. |
Готова поспорить, люди более снисходительны, чем ты думаешь. |
Now I think you're in a safer place than we are. |
Теперь я думаю что вы в более безопасном месте чем мы. |