The review established that some previously known and recorded strikes may be bigger than originally estimated. |
Проведенный анализ показал, что некоторые ранее известные и зарегистрированные удары могли носить более масштабный характер, чем это первоначально предполагалось. |
This type of violation involves a stricter punishment than other misdemeanours. |
Такого рода насильственные действия влекут за собой более суровое наказание, чем другие правонарушения. |
Progress with its ratification has proved more difficult than expected. |
Прогресс в области его ратификации оказался более сложным, чем ожидалось ранее. |
Equally poverty is more prevalent in rural than urban environment. |
Аналогичным образом, нищета более распространена в сельских, а не в городских районах. |
Lastly, he favoured even shorter guidelines than the ones proposed. |
Наконец, он выступает за подготовку еще более кратких руководящих принципов, чем те, которые предлагаются. |
Note: Only municipalities with more than 1000 inhabitants. |
Примечание: Только муниципалитеты, насчитывающие более 1 тыс. жителей. |
More than half of States emerging from conflict relapse within 10 years. |
Более чем в половине государств, переживших конфликты, последние возобновляются вновь в течение 10 лет. |
Women have better overall health outcomes than men. |
У женщин в целом более хорошие показатели здоровья, чем у мужчин. |
Women with disabilities were more disadvantaged than men in education and employment. |
Женщины-инвалиды находятся в более неблагоприятном положении, чем мужчины, в вопросах образования и трудоустройства. |
Women undertake volunteering to a greater extent than men. |
11.9 Женщины более активно участвуют в добровольческой деятельности, нежели мужчины. |
This amount was more than doubled in 2007. |
В 2007 году объем средств, выделяемых на эти цели, более чем удвоился. |
The report showed that climate change is occurring more rapidly than previously assumed. |
Доклад явно указывает на то, что изменение климата происходит более быстрыми темпами, чем первоначально предполагалось. |
PM2.5 was found more hazardous than the coarse particles. |
Было установлено, что ТЧ2,5 являются более опасными, чем среднедисперсные частицы. |
The provision would have even wider application than at present. |
Данное положение будет иметь еще более широкую сферу применения, чем оно имеет в настоящее время. |
Dr Hartcher was much more impressive than anticipated. |
Доктор Хартчер оказалась куда более впечатляющей, чем мы ожидали. |
I've been in scarier combat zones than this town. |
Я бывал и в более страшных боевых зонах, чем этот город. |
Nothing she says is more than clever guesswork. |
Всё, что она говорит, не более чем ловкие догадки. |
A world with a much harsher environment than Earths. |
Мира с гораздо более агрессивной средой обитания, чем на земле. |
More wondrous than we can fathom. |
Еще более поразительней, чем мы можем понять. |
Young lord, you've studied more than enough. |
Молодой повелитель, вы посвящаете учёбе более чем достаточно сил и времени. |
This makes Lissa more special and valuable than I ever even imagined. |
Это делает Лиссу ещё более особенной и более ценной чем ч даже когда-либо могла представить. |
I have stabbed closer relatives than you. |
Я закалывала и более близких родственников, чем ты. |
My bikini waxer is more spiritual than Guru Sona. |
Мой специалист по интимным стрижкам более духовный, чем Гуру Сона. |
I mean, more than just friends. |
Я хочу сказать, вы были более чем друзья. |
Actually, it was pitiful more than anything else. |
На самом деле, я сожалел об этом, куда более чем о чем-то еще. |