More than 20 human rights organizations and the Office of the Prison System Ombudsman were involved in drafting the law. |
В составлении данного документа приняли участие более 20 правозащитных организаций и представители Прокуратуры по надзору за пенитенциарными учреждениями. |
These attacks had reportedly resulted in the death of more than 200 people. |
Согласно имеющимся данным, в результате этих нападений погибли более 200 человек. |
It has received more than 20,000 applications from temporary workers to regularize their status. |
В ее адрес от этой категории работников поступило более 20000 ходатайств об упорядочивании миграционного статуса. |
HRW informed that more than 300 people were killed in politically motivated attacks between 1991 and 2012. |
ОНОПЧ сообщила, что более 300 человек было убито в результате политически мотивированных нападений в период между 1991 и 2012 годами. |
Juveniles may only receive disciplinary punishment - solitary confinement of not more than 10 days. |
Несовершеннолетние лица могут подвергаться только дисциплинарному наказанию в виде одиночного заключения на срок не более 10 дней. |
Mr. Qatamish has been imprisoned for more than one and a half years since he was arrested. |
Г-н Катамиш после его ареста находится в заключении более полутора лет. |
The officers added that it was a mere formality that would not take more than a few hours. |
Сотрудники полиции добавили, что речь идет о простой формальности, которая займет не более нескольких часов. |
Since 2008, more than 100 UNDP country offices have supported national responses to HIV and health. |
С 2008 года более 100 страновых отделений ПРООН оказали поддержку национальным мерам реагирования в области борьбы с ВИЧ и здравоохранения. |
To date, more than 400 actors have completed the course and rated it highly. |
На сегодняшний день этот курс закончило более 400 участников, которые дали ему высокую оценку. |
The Campaign now includes more than 80 partner agencies. |
В настоящее время в Кампании участвуют более 80 учреждений-партнеров. |
It has also allowed the organization to celebrate more than 20 colleagues for their exceptional contributions. |
Она также позволила организации отметить выдающийся вклад более двадцати коллег. |
These generated more than 2.4 million days of paid work for local people. |
Они составили более 2,4 млн. оплачиваемых рабочих дней для местного населения. |
He asked whether NHRIs offered more flexible solutions than judicial proceedings and were thus in a better position to invoke the Convention. |
Оратор спрашивает, не предлагают ли НПЗУ более гибкие решения, чем судебное разбирательство, и не имеют ли они таким образом больше возможностей для того, чтобы делать ссылки на Конвенцию. |
The PAA appeared to be more restrictive than the provisions in the Police Act. |
Положения ЗМС представляются более ограничительными в сравнении с Законом о полиции. |
CIVICUS noted that strikes and sometimes violent protests by Cambodia's more than 300,000 garment workers nearly quadrupled in 2012 to 134. |
"СИВИКУС" отметил, что число забастовок, а иногда и сопровождающихся насилием протестных акций более чем 300000 работников швейной промышленности Камбоджи увеличилось в 2012 году почти в четыре раза до 134. |
However, more than four months later, his habeas corpus writ has not been decided by the Supreme Court. |
Однако по прошествии более чем четырех месяцев Верховный суд так и не вынес решения по его ходатайству. |
Responses from country offices revealed that services provided by Bratislava advisers have been generally more appreciated in Central Asia than in other subregions. |
Ответы страновых отделений показали, что услуги, предоставляемые братиславскими консультантами, в целом более востребованы в Центральной Азии, чем в других субрегионах. |
It supported 455 local governments, compared to more than 800 in 2011. |
Он оказывал поддержку 455 местным органам самоуправления по сравнению с более чем 800 в 2011 году. |
In 2010, UNCDF began to implement the CPPs in an effort to achieve more than 80-per-cent coverage by 2013. |
В 2010 ФКРООН приступил к внедрению принципов защиты интересов клиентов в целях достижения более чем 80-процентного охвата к 2013 году. |
UNFPA has directly supported more than 27,000 women and girls to receive surgical fistula repairs. |
ЮНФПА оказал прямую поддержку более чем 27 тыс. женщин и девочек для проведения хирургических операций по лечению фистулы. |
More than 87,000 units of machinery or equipment were procured by UNOPS for its partners. |
Более 87000 единиц машин и оборудования было закуплено ЮНОПС для своих партнеров. |
More than 9.6 million doses of medicine were procured or distributed. |
Было закуплено или распределено более 9,6 млн. доз лекарственных препаратов. |
According to an ESCAP study, more than 70 per cent of persons with disabilities do not have enough income for self-support. |
Согласно исследованию ЭСКАТО, более 70 процентов инвалидов не располагают достаточным доходом для самофинансирования. |
More than 70 per cent of the people in the Pacific still do not have access to electricity. |
Более 70 процентов населения Тихоокеанского бассейна все еще не имеют доступа к электроэнергии. |
Many children (more than 100,000) receive little training in the informal sector and craft shops and go unpaid. |
Многие дети (более 100000 человек) получают ограниченное обучение в неформальном секторе и в ремесленных мастерских, и их работа не оплачивается. |