It has been estimated that more than 40,000 families have been made homeless and that more than 200,000 people have been displaced. |
По имеющимся оценкам, свыше 40000 семей остались без крова, и более 200000 человек стали вынужденными переселенцами. |
For example, global oil consumption and paper production have both more than tripled since the early 1960s, while aluminium production has climbed more than five-fold. |
Например, как мировое потребление нефти, так и производство бумаги увеличились с начала 60-х годов более чем в три раза, а объем производства алюминия - более чем в пять раз. |
These are suitable for babies who are no longer than 65 cm and weigh no more than 10 kg on the day of the trip. |
Эти коляски могут использоваться для детей, рост которых не превышает 65 см и весом не более 10 кг в день путешествия. |
This is only possible if your instrument is not longer than 140 cm (55 inches) and does not weigh more than 46 kg (100 lbs). |
Это возможно в случае если Ваш инструмент не превышает в длину 140 см (55 дюймов) и весит не более 46 кг (101 фунтов). |
In the last 2.0 Stable release of more than three months later, they released the 3.0 Stable version, see refresh rate, much faster than before. |
В последние 2,0 стабильный релиз более чем за три месяца спустя они выпустили 3,0 стабильной версии, см. частоту обновления, значительно быстрее, чем раньше. |
Over 90.000 potential customers, more than 2000 visitors on our website every month and more than 120 business partners generate our worldwide success and also yours. |
Более 90.000 потенциальных заказчиков, более 2000 посетителей нашего сайта ежемесячно и более 120 партнеров из разных стран являются залогом нашего и Вашего успеха. |
More than 20 people were killed and more than 30 injured in the attacks. |
В результате взрывов более 20 человек были убиты и более 30 ранены. |
He was the author of more than 200 articles and book chapters on community approaches to mental illness, as well as writing more than a dozen books. |
Автор более 200 статей и глав в книгах о подходах сообщества к психическим заболеваниям, а также им написано более десятка книг. |
In Norway, DNB has more than 2.3 million retail customers and more than 200,000 corporate clients, with 218 Branch offices. |
В Норвегии DNB имеет более 2,3 млн розничных клиентов и более 200000 корпоративных клиентов, с 218 филиалами. |
In 2000 more than 80 associations from different cities of Russia and countries of the CIS participated, with more than 1000 participants. |
В 2000 году в конкурсе-фестивале принимали участие более 80 коллективов из разных городов России и стран СНГ, это более 1000 участников. |
As of March 2018, the Humanitarian Center issued more than 12 million food packages to the peaceful inhabitants of Donbass and saved more than a million human lives. |
По состоянию на март 2018 года, Гуманитарным штабом выдано более 12 млн продуктовых наборов мирным жителям Донбасса и спасено более миллиона человеческих жизней. |
More than a hundred people were killed in the protests of the following two weeks, and more than a thousand were injured. |
Более ста человек погибли в результате протестов в следующие две недели, и более тысячи получили ранения или были покалечены. |
Today in Russia it is totaled more than 500 various lodges, the most part Puritan, and traditional Masonic make no more than thirds of total. |
Сегодня в России насчитывается более 500 различных лож, большая часть пуританские, а традиционные масонские составляют не более трети от общего количества. |
The present Rules apply to enclosed pleasure boats with length not more than 24 m, which carry more than 12 passengers. |
Настоящие Правила применяются к закрытым прогулочным судам длиной не более 24 м. с числом пассажиров на борту более 12 человек. |
Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program at the same time, and more secure than many operating systems. |
Linux также менее подвержен сбоям, лучше приспособлен для одновременного выполнения более чем одной программы и более защищён, чем многие другие системы. |
This gas flow passes through the centre of the plasma, where it forms a channel that is cooler than the surrounding plasma but still much hotter than a chemical flame. |
Этот поток газа проходит сквозь плазму, где формирует канал более холодный, чем окружающая плазма, но все ещё существенно горячее, чем химическое пламя. |
In 1950, the Tianjin Station waiting rooms were expanded by more than one thousand square metres, and for more than thirty years since then there had been no further large-scale expansion works undertaken. |
В 1950 году залы ожидания станции Тяньцзинь были расширены на более чем тысячу квадратных метров, и ещё более тридцати лет с тех пор дальнейшего масштабного расширения не проводилось. |
His laboratory employs more than 200 people, including 86 very active researchers who publish between 250 and 350 papers per year and have produced more than 50 patents. |
В его лаборатории работает более 200 человек, в том числе 86 ученых и врачей, которые публикуют в среднем 325 статей в год и подали свыше 50 патентов. |
Today, it is generally thought that many or perhaps all dinosaurs had higher metabolic rates than living reptiles, but also that the situation is more complex and varied than Bakker originally proposed. |
Сегодня считается, что многие или, возможно, все динозавры имели куда более высокий уровень обмена веществ, чем холоднокровные рептилии, но также и то, что картина может быть более сложной и разнообразной, чем первоначально предлагал Беккер. |
The network model is able to represent redundancy in data more efficiently than in the hierarchical model, and there can be more than one path from an ancestor node to a descendant. |
Сетевая модель способна представлять избыточность данных более эффективно, чем в иерархической модели, и может быть более одного пути от узла-предка до потомка. |
Positive violations produce more favorable outcomes than behavior that matches expectations, and negative violations produce more unfavorable outcomes than behavior that matches expectations. |
Положительные нарушения в поведении дают более благоприятные результаты, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям, а негативные нарушения в поведении приводят к более неблагоприятным результатам, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям. |
He hypothesized that introverts are characterized by higher levels of activity than extraverts and so are chronically more cortically aroused than extraverts. |
Он предположил, что интроверты характеризуются более высоким уровнем активности, чем экстраверты, и поэтому хронически более возбуждены, чем экстраверты. |
However Golden Horde has appeared not earlier than XIII century, and fortresses of the Yam have appeared more than for five hundred years before the Tatar-Mongolian attacks. |
Однако Золотая Орда появилась не ранее XIII века, а крепости Ямы - за более чем пятьсот лет до татаро-монгольского нашествия. |
Tux Paint 0.9.17 now supports more than 70 languages, with new translations into Latvian, Telugu, and Twi, in addition to updates in more than a dozen others. |
Tux Paint 0.9.17 поддерживает более 70 языков, включая новые переводы на латвийский, телугу и чви в дополнение к обновлениям в десятках других. |
After leaving the navy, he spent more than 30 years carrying out more than 100 exhibitions and artistic projects in Russian and foreign museums, exhibition centers and galleries. |
Оставил флотскую карьеру и за тридцать лет творческой деятельности осуществил более 100 выставок и художественных проектов в российских и зарубежных музеях, выставочных центрах и галереях. |