The information resources and analytical power of big data enable them to market goods and services more effectively than conventional advertizing. |
Информационные ресурсы и аналитический потенциал больших массивов данных позволяют им более эффективно заниматься сбытом товаров и услуг по сравнению с традиционной практикой рекламирования. |
The UNICEF database on birth registration includes data from more than 170 countries spanning over 20 years. |
База данных ЮНИСЕФ по регистрации рождений содержит данные из более чем 170 стран и охватывает период более 20 лет. |
However, with more than half of the world's refugees residing in urban or semi-urban locations, individual registration poses particular challenges. |
Однако с учетом того, что более половины беженцев в мире проживают в городских и полугородских районах, проведение индивидуальной регистрации сопряжено с особыми проблемами. |
More than half of all countries with available data experienced an increase in income inequality between 1990 and 2010. |
Более чем в половине всех стран, по которым имеются данные, в период с 1990 по 2010 год отмечался рост неравенства в доходах. |
The concept of development is more complex than commonly thought. |
Понятие развития является более сложным, чем принято считать. |
In several countries in the region, more than half the total health expenditure originates from private households. |
В нескольких странах региона более половины общих расходов на здравоохранение покрывается частными домашними хозяйствами. |
There are still several countries in the region where more than half of children or young people are not in secondary school. |
В регионе по-прежнему имеется несколько стран, в которых более половины детей или молодых лиц не охвачены средними школами. |
In several countries, lower income groups have limited access to health-care services and education than higher income groups. |
В нескольких странах группы населения с более низким доходом располагают ограниченным доступом к услугам здравоохранения и образования по сравнению с представителями групп с более высокими доходами. |
According to the available data, in seven countries the coverage of pregnant women who received ART had reached more than 70 per cent. |
Согласно имеющимся данным, в семи странах такой охват беременных женщин, получавших АРТ, достиг более чем 70 процентов. |
Policy frameworks in Malaysia and Viet Nam are also now more supportive of harm reduction programmes than in the past. |
Политические условия во Вьетнаме и в Малайзии сейчас более благоприятны для программ снижения вреда, чем раньше. |
The UNICEF-led social mobilization network almost tripled to more than 12,000 people in these countries, with the biggest growth in Nigeria. |
Почти втрое увеличилась возглавляемая ЮНИСЕФ сеть по мобилизации общественности, которая теперь объединяет более 12 тыс. человек в этих странах, при этом самые высокие темпы роста отмечаются в Нигерии. |
More than 100 participants had agreed Action Points for Policymakers along seven different lines. |
Более 100 участников рабочего совещания согласовали дальнейшие действия политиков по семи различным направлениям. |
In 2007 and in 2011, more than a third of the movements concerned family migration. |
В 2007 и 2011 годах более трети всех перемещений были связаны с семейной миграцией. |
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. |
В одной из стран помощь оказывается только в связи с серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы на срок более одного года. |
A meeting held in Vienna from 4 to 6 June 2012 brought together more than 40 high-level international experts. |
С 4 по 6 июня 2012 года в Вене прошло совещание, в работе которого приняли участие более 40 видных международных экспертов. |
The proportion of countries having nominated more than one central authority was three times as high as the overall average. |
Доля стран, назначивших более одного центрального органа, в три раза превышала общий средний показатель. |
One State party had posted more than 130 liaison officers in 40 countries. |
Одно государство-участник разместило в 40 странах более 130 сотрудников по связи. |
According to the latest data, more than half of countries that have reported data indicate that the education budget has decreased. |
Согласно последним данным, более половины стран, представивших данные, указывают на сокращение бюджетных ассигнований на образование. |
More than half of UNICEF country offices collaborate with regional development banks on topics such as education, health and WASH. |
Более половины страновых отделений ЮНИСЕФ сотрудничает с региональными банками развития по таким направлениям, как образование, здравоохранение и ВСГ. |
The projected return from 2014 investments is more than the 3:1 minimum required. |
Прогнозируется, что прибыль с вложенных в 2014 году инвестиций превысит минимальный показатель более чем в три раза. |
In these markets, the aim is to more than double gross revenue over the next four years. |
На этих рынках цель заключается в том, чтобы в течение следующих четырех лет более чем вдвое увеличить валовый объем поступлений. |
Nationwide gender indicators system: more than 250 indicators grouped on 12 subjects are collected |
Общенациональная система гендерных показателей: ведется сбор данных по более чем 250 показателям, сгруппированным по 12 темам |
Women's employment rates in UNECE countries have remained considerably lower than men's. |
Показатели занятости женщин в странах ЕЭК ООН оставались значительно более низкими, чем показатели занятости мужчин. |
More than a half of them had websites containing information for at least five indicators. |
Более половины из них имеют веб-сайты, содержащие информацию по меньшей мере о пяти показателях. |
Nine of the target countries provided the data for more than a decade. |
Девять целевых стран представили данные для формирования показателя более чем за десять лет. |