Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
Across the Sahel region, treatment was provided for more than 920,000 children under 5 suffering from severe acute malnutrition. В Сахельском регионе лечебная помощь была оказана более чем 920000 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от острых форм недоедания.
In the Caucasus and Central Asia, for example, the incidence of HIV has more than doubled since 2001. На Кавказе и в Центральной Азии, например, распространенность ВИЧ за период с 2001 года более чем удвоилась.
Censorship and skewed reporting is also practised by the private-sector media, which often indoctrinate more effectively than Governments. Цензура и искаженное освещение событий также практикуются частными средствами массовой информации, которые нередко внушают определенные идеи более эффективно, нежели правительства.
Human rights law also contains more specific obligations regarding availability, accessibility, acceptability and quality of health services than international humanitarian law does. Право прав человека также предусматривает более конкретные обязательства в отношении наличия, доступности, пригодности и качества медицинских услуг, чем международное гуманитарное право.
The overexpenditure is attributable to higher travel costs than anticipated related to the Working Group on Sustainability. Перерасход объясняется более высокими, чем ожидалось, расходами на поездки в связи с деятельностью Рабочей группы по вопросам устойчивости.
Supplies and materials: the underutilization is attributable to lower requirements than anticipated for supplies and materials in 2012. Принадлежности и материалы: недорасход объясняется более низкими, чем ожидалось, потребностями в принадлежностях и материалах в 2012 году.
Those power dynamics would often be more significant than the numerical criterion in the process of identifying religious minorities in particular contexts. Такого рода изменение баланса сил может достаточно часто играть более важную роль по сравнению с количественными параметрами в процессе выявления в конкретных условиях религиозных меньшинств.
The questionnaire allowed for its completion by more than one point of contact within each party. Заполнение вопросника допускалось более чем одним контактным центром каждой Стороны.
Through this project, 132 experts from more than 50 countries have been trained by UNEP on sustainable public procurement. В рамках этого проекта обучение по устойчивым государственным закупкам было предоставлено ЮНЕП 132 экспертам из более чем 50 стран.
Reviewed by more than 40 technical experts from all over the world, the criteria will undergo testing until the end of 2012. Испытания критериев, которые были рассмотрены более чем 40 техническими экспертами со всего мира, будут проводиться до конца 2012 года.
These bodies generally will not last for more than one year and are aimed at responding to specific requests made by the parties. Эти органы, как правило, действуют не более одного года и предназначены для выполнения конкретных просьб, высказываемых Сторонами.
Moreover, across the different environmental matrixes more than 80 different organic pollutants have been detected. Более того, в отношении разных видов природных матриц было выявлено более 80 различных органических загрязнителей.
The Office trained more than 1,300 representatives from law enforcement agencies, financial intelligence units, judicial authorities and reporting entities. Управление обеспечило подготовку более 1300 представителей правоохранительных органов, подразделений финансовой разведки, судебных органов и структур, предоставляющих информацию.
In this context, the Commission recognizes the ongoing vulnerability of a population that has been affected by displacement for more than six decades. В этом контексте Комиссия признает сохраняющуюся уязвимость населения, которое страдает от переселения уже более 60 лет.
The first modern cooperatives were established in Europe more than 200 years ago. Первые кооперативы современной эпохи были созданы в Европе более 200 лет назад.
More than 1,300 contestants from 55 countries had registered, and the winners had been announced on 21 May 2013. Было зарегистрировано более 1300 участников из 55 стран, и победители были объявлены 21 мая 2013 года.
UNEP has actively supported this transition by providing advisory services on demand for more than 20 countries. ЮНЕП оказывает активную поддержку этому переходу, предоставляя по требованию консультативные услуги более чем 20 странам.
Reality is more complex than the three pillars comprising environment, economy and social issues. Реальное положение носит более комплексный характер, не ограничиваясь такими тремя основами, как окружающая среда, экономика и социальные вопросы.
It has been observed that domestic animals react more sensitively to CNs than laboratory rodents. Было отмечено, что домашние животные более восприимчивы к ХН, чем лабораторные грызуны.
In addition sediment organisms are probably exposed to higher levels than aquatic species. Кроме того, организмы, обитающие в осадочных отложениях, вероятно, подвержены более активному воздействию, чем водные виды.
Each Party with more than insignificant artisanal and small-scale gold mining and processing Каждая Сторона, в которой кустарная и мелкомасштабная добыча и обработка золота носит более чем незначительный характер
I have revised the heading to read "Effectiveness evaluations" to cover more than one evaluation of the Convention. Я изменил название на "Оценки эффективности", с тем чтобы она предусматривала проведение более чем одной оценки действия Конвенции.
Such person or institutions shall not be in a more favourable position than the person from whom it acquired the cultural property. Такие лица или учреждения не пользуются более благоприятным положением, чем лицо, у которого эти культурные ценности были приобретены.
It is useful as a more in-depth and credible study than a mid-term review to make adjustments to an intervention. Поскольку она является более глубоким и объективным исследованием, чем среднесрочный обзор, ее целесообразно проводить для внесения корректив в проведение мероприятие.
Yemen continued to host more than 239,000 refugees, mainly Somalis and Ethiopians. Йемен продолжал принимать более чем 239000 беженцев, главным образом из Сомали и Эфиопии.