It has more than 600 NGO members worldwide. |
В число ее членов входят более 600 НПО во всем мире. |
More than 69,000 women were currently participating in that programme. |
В настоящее время в этой программе участвуют более 69 тыс. женщин. |
More than 50,000 water sources were tested in 2008. |
В 2008 году было проверено более 50 тыс. источников воды. |
Kyrgyzstan was currently protecting more than 20,000 refugees in its territory. |
Кыргызстан в настоящее время осуществляет защиту более 20 тыс. беженцев, проживающих на его территории. |
Hydro-meteorological hazards inflicted more than $2.1 billion in economic losses. |
Экономический ущерб на сумму более 2,1 млрд. долл. США был нанесен в результате гидрометеорологических бедствий. |
Baha'i International Community has more than 5 million members worldwide in over 100,000 localities. |
Бахаистское международное сообщество имеет свыше 5 млн. членов в более чем 100 тыс. населенных пунктах. |
According to the American Dental Association those restorative materials were generally more expensive than amalgam. |
По данным Американкой ассоциации дантистов, эти материалы для протезирования, как правило, имеют более высокую цену по сравнению с амальгамой. |
Women had a higher educational level than men. |
Женщины имеют более высокий уровень образования по сравнению с мужчинами. |
An elected government cannot be expected to move faster than national consensus permit. |
Вряд ли стоит ожидать от выборного правительства более быстрого продвижения вперед, чем на основе общенационального консенсуса. |
Circumstances appear more propitious for the NPT than for a decade. |
Обстоятельства выглядят для ДНЯО более благоприятно, чем это имело место на протяжении десятилетия. |
Resolutions considered less often could have more prominence than those considered yearly. |
Резолюции, рассматриваемые не так часто, могут занимать более видное место, чем те, которые рассматриваются ежегодно. |
National workers may benefit from more support than foreign workers. |
Местные рабочие, возможно, получат более существенную поддержку, чем иностранные. |
More than 1.6 million land titles had been provided. |
Были оформлены права собственности на более чем 1,6 млн. земельных участков. |
Sentences of more than 10 years could be imposed only for particularly serious crimes. |
Приговоры, предусматривающие лишение свободы более чем на десять лет, могут выноситься исключительно за особо тяжкие преступления. |
To date, PROVITA has assisted more than 10,000 people. |
На настоящий момент помощь по линии ПРОВИТА была оказана более чем 10000 человек. |
Health research and experience confirm that some measures work better than others. |
Исследования и накопленный опыт в области здравоохранения подтверждают, что некоторые меры являются более эффективными, чем другие. |
More than 30 countries received WHO technical support for national treatment improvement. |
ВОЗ оказала техническую помощь в расширении масштабов организации лечения на национальном уровне более чем 30 странам. |
Development of local capacity for dialogue mobilizes greater broad-based support for reform than expert-led approaches. |
В целях создания местного потенциала для ведения диалога мобилизуется более активная, опирающаяся на широкую базу поддержка реформы по сравнению с подходами, используемыми экспертами. |
Representatives of more than 100 countries attended 14 workshops organized during the biennium. |
В 14 семинарах, организованных за двухгодичный период, приняли участие представители более чем 100 стран. |
It is more than 50 times safer than road, more than 5 times safer than rail (in persons killed per tonne-km). |
Он более чем в 50 раз безопаснее дорожного транспорта и более чем в 5 раз безопаснее железнодорожного транспорта (смертность на тонн-км). |
More than one million persons were displaced without any advance notice. |
Более 1 млн. человек оказались перемещенными без какого-либо предварительного уведомления[8]. |
More than 1 million women were currently involved in grass-roots political decision-taking. |
В настоящее время в принятии политических решений на низовом уровне участвует более 1 миллиона женщин. |
More than ten thousand people attended the festivals and exhibitions nationwide. |
Эти фестивали и выставки, организуемые на национальном уровне, посетили более 10000 человек. |
Advances totalling $15 million had been outstanding for longer than a year. |
Авансы в объеме 15 млн. долл. США оставались непогашенными в течение более одного года. |
UNICEF undertakes some form of mine-related actions in more than 30 countries. |
ЮНИСЕФ осуществляет определенную деятельность, связанную с минной опасностью, более чем в 30 странах. |