| It has more than 600 NGO members worldwide. | В число ее членов входят более 600 НПО во всем мире. |
| More than 69,000 women were currently participating in that programme. | В настоящее время в этой программе участвуют более 69 тыс. женщин. |
| More than 50,000 water sources were tested in 2008. | В 2008 году было проверено более 50 тыс. источников воды. |
| Kyrgyzstan was currently protecting more than 20,000 refugees in its territory. | Кыргызстан в настоящее время осуществляет защиту более 20 тыс. беженцев, проживающих на его территории. |
| Hydro-meteorological hazards inflicted more than $2.1 billion in economic losses. | Экономический ущерб на сумму более 2,1 млрд. долл. США был нанесен в результате гидрометеорологических бедствий. |
| Baha'i International Community has more than 5 million members worldwide in over 100,000 localities. | Бахаистское международное сообщество имеет свыше 5 млн. членов в более чем 100 тыс. населенных пунктах. |
| According to the American Dental Association those restorative materials were generally more expensive than amalgam. | По данным Американкой ассоциации дантистов, эти материалы для протезирования, как правило, имеют более высокую цену по сравнению с амальгамой. |
| Women had a higher educational level than men. | Женщины имеют более высокий уровень образования по сравнению с мужчинами. |
| An elected government cannot be expected to move faster than national consensus permit. | Вряд ли стоит ожидать от выборного правительства более быстрого продвижения вперед, чем на основе общенационального консенсуса. |
| Circumstances appear more propitious for the NPT than for a decade. | Обстоятельства выглядят для ДНЯО более благоприятно, чем это имело место на протяжении десятилетия. |
| Resolutions considered less often could have more prominence than those considered yearly. | Резолюции, рассматриваемые не так часто, могут занимать более видное место, чем те, которые рассматриваются ежегодно. |
| National workers may benefit from more support than foreign workers. | Местные рабочие, возможно, получат более существенную поддержку, чем иностранные. |
| More than 1.6 million land titles had been provided. | Были оформлены права собственности на более чем 1,6 млн. земельных участков. |
| Sentences of more than 10 years could be imposed only for particularly serious crimes. | Приговоры, предусматривающие лишение свободы более чем на десять лет, могут выноситься исключительно за особо тяжкие преступления. |
| To date, PROVITA has assisted more than 10,000 people. | На настоящий момент помощь по линии ПРОВИТА была оказана более чем 10000 человек. |
| Health research and experience confirm that some measures work better than others. | Исследования и накопленный опыт в области здравоохранения подтверждают, что некоторые меры являются более эффективными, чем другие. |
| More than 30 countries received WHO technical support for national treatment improvement. | ВОЗ оказала техническую помощь в расширении масштабов организации лечения на национальном уровне более чем 30 странам. |
| Development of local capacity for dialogue mobilizes greater broad-based support for reform than expert-led approaches. | В целях создания местного потенциала для ведения диалога мобилизуется более активная, опирающаяся на широкую базу поддержка реформы по сравнению с подходами, используемыми экспертами. |
| Representatives of more than 100 countries attended 14 workshops organized during the biennium. | В 14 семинарах, организованных за двухгодичный период, приняли участие представители более чем 100 стран. |
| It is more than 50 times safer than road, more than 5 times safer than rail (in persons killed per tonne-km). | Он более чем в 50 раз безопаснее дорожного транспорта и более чем в 5 раз безопаснее железнодорожного транспорта (смертность на тонн-км). |
| More than one million persons were displaced without any advance notice. | Более 1 млн. человек оказались перемещенными без какого-либо предварительного уведомления[8]. |
| More than 1 million women were currently involved in grass-roots political decision-taking. | В настоящее время в принятии политических решений на низовом уровне участвует более 1 миллиона женщин. |
| More than ten thousand people attended the festivals and exhibitions nationwide. | Эти фестивали и выставки, организуемые на национальном уровне, посетили более 10000 человек. |
| Advances totalling $15 million had been outstanding for longer than a year. | Авансы в объеме 15 млн. долл. США оставались непогашенными в течение более одного года. |
| UNICEF undertakes some form of mine-related actions in more than 30 countries. | ЮНИСЕФ осуществляет определенную деятельность, связанную с минной опасностью, более чем в 30 странах. |