| That's more important than you, and more important than me. | Это более важно, чем твоя судьба и более важно, чем моя. |
| It's a name truer than Prairie... than Nina, even. | Это имя более настоящее, чем Прейри... даже чем Нина. |
| There are bigger fish than the SSR, and right now, they're more concerned with a breach of national security than evidence protocol. | Есть более крупная рыба, чем СНР, и сейчас, они больше озабочены нарушением национальной безопасности, чем протоколом доказательств. |
| When I joined as finance minister, I thought that the chances of my living more than three years would not be more than five percent. | Когда я стал министром финансов, я посчитал, что у меня не более 5% шансов прожить дольше трех лет. |
| She would have loved to meet someone who was smarter than she, braver than she, a greater genius. | Ей хотелось бы встретить кого-то кто был умнее её, более отважного чем она, личность ещё большего масштаба. |
| They are given to more than 2,000 young people and adults each year and place more than 1,200 workers. | Такие услуги ежегодно предоставляются более чем 2000 молодым людям и взрослым и позволяют трудоустроить более 1200 работников. |
| In all more than 100 people, from more than 10 countries. | Всего более ста человек, из более чем десяти стран. |
| The Supreme Court has not addressed the question of unanimity where the juries are composed of more than 6 but fewer than 12 members. | Верховный суд не рассматривал вопроса о необходимости единогласного решения в тех случаях, когда в состав жюри входят более шести, но менее 12 присяжных. |
| His books in the field of psychology have sold more than 25 million copies in Brazil alone, having been published in more than 70 countries. | Только в одной Бразилии его книги в области психологии были проданы тиражом более 25 миллионов экземпляров. |
| Their populations are more diverse than typical suburbia, but they're less diverse than cities. | Их население более разнообразное, чем у типичного пригорода, но менее разнообразное, чем у городов. |
| More than 36 million citizens participated in the elections, which is to say, more than 77 per cent of registered voters. | В этих выборах приняли участие более 36 миллионов граждан, что составляет более 77 процентов зарегистрированных избирателей. |
| Since 1945 the world has experienced more than 150 armed conflicts, more than 30 of which continue to rage today. | С 1945 года мир пережил более 150 вооруженных конфликтов, более 30 из которых продолжают полыхать по сей день. |
| More than 700 seminars were held throughout the country and more than 20,000 written contributions were received. | На всей территории страны было проведено более 700 семинаров, и Комиссией было получено более 20000 письменных предложений. |
| More than 50 students were burnt to death, and more than 100 of the survivors were abducted. | Более 50 студентов сгорели заживо, а более 100 были похищены. |
| In 1996, more than 5,000 inspections had been made in Ukrainian penal institutions and more than 7,000 breaches of the rules had been detected. | В 1996 году в пенитенциарных учреждениях Украины было проведено более 5000 проверок и выявлено более 7000 нарушений правил содержания. |
| Today, more than 350 million Africans are living in abject poverty, more than half of them women and children. | Сегодня более 350 миллионов африканцев живут в условиях полной нищеты, более половины составляют женщины и дети. |
| The number of refugees world wide has more than doubled between 1980 and 1992, reaching more than 18 million. | С 1980 года по 1992 год количество беженцев в мире более чем удвоилось и превысило 18 миллионов человек. |
| Public expenditure increased by more than 30 per cent during the 1980s, i.e. more than the increase in private consumption. | В течение 80-х годов государственные расходы увеличились более чем на 30%, т.е. превысили увеличение расходов, связанных с частным потреблением. |
| It is estimated that at the present time there are more than 100 million land-mines scattered in more than 60 countries. | По существующим оценкам, примерно 100 млн. мин размещены более чем в 60 странах. |
| This network has more than forty members and is active in more than half of the thirty provinces. | В сети насчитывается более сорока членов, и она действует более чем в половине из тридцати провинций. |
| Unemployment is declining more slowly than in the period 1995-1997, but more swiftly than expected. | Уровень безработицы снижается более низкими темпами, чем в период 1995-1997 годов, но быстрее, чем ожидалось. |
| At present more than 2.5 mio. TIR transit operations are carried out per year in more than 40 countries. | В настоящее время ежегодно более чем в 40 странах выполняется более 2,5 млн. транзитных операций МДП. |
| In total, advisory assistance was provided for more than 20 workshops and similar events with a total participation of more than 1000 persons. | Всего консультативная помощь предоставлялась более чем двадцати рабочим совещаниям и аналогичным мероприятиям, которыми было охвачено более тысячи человек. |
| Thus, the number of children in this category up to 18 years of age was more than six times higher in 1997 than in 1992. | Так, число детей этой категории в возрасте до 18 лет увеличилось в 1997 году по сравнению с 1992 годом более чем в шесть раз. |
| Beginning in early March 1996 SLORC troops reportedly relocated more than 600 villages, comprising more than 20,000 households, in central and southern areas of Shan State. | Сообщалось о том, что с начала марта 1996 года военнослужащие ГСВП переселили жителей более 600 деревень, насчитывавших свыше 20000 домашних хозяйств, в центральном и южном районах Шанской области. |