| So no one's had a more shameful walk this morning than me. | Так что ни у кого не было более позорной прогулки этим утром, чем у меня. |
| Well, there's nothing more real than homemade. | Ну, нет более настоящего, чем домашняя еда. |
| Chewie and me got into a lot of places more heavily guarded than this. | Мы с Чу'и проникали в множество мест, охранявшихся более серьезно, чем это. |
| No, you did more than that. | Нет, вы сделали более того. |
| Seems to be part of a pattern; I think that's more than relevant. | Кажется, это часть системы; и думаю, что это более чем связано. |
| We have been through way worse than this. | Мы вместе делали гораздо более опасные вещи. |
| There should be no more than 30 or 40 pieces in the store at any given time. | В магазине одновременно должно быть не более 30-40 предметов. |
| He can't be more than ten or 15 minutes ahead of us. | Он опережает нас не более чем на 10-15 минут. |
| I hope we're a little more subtle than that. | Надеюсь мы сделали более тонко чем это. |
| Kyle was a little bit more straightlaced than I remember. | Кайл был более сдержан, чем я помнил. |
| I mean, it can't get any stranger than human cloning. | Все равно же ничего более странного, чем клонирование человека, быть уже не может. |
| More important than you even know. | Более важный, чем можешь представить. |
| I thought you were a better actress than that. | Я думал, что ты более лучшая актриса. |
| The truth is... all this has me feeling more alive than I have in years. | Правда в том... что всё это заставляет меня чувствовать себя более живым, чем я был все эти годы. |
| Albert Einstein said that more than 50 years ago. | Это было сказано Альбертом Эйнштейном более чем 50 лет назад. |
| And gradually, the beautiful woman she once was became no more than a phantom, nwandering away in a snowstorm. | И постепенно, красивая женщина, которой она была однажды становилась не более, чем фантомом, блуждающим в метели. |
| Come Tuesday evening, a jazz ensemble in New Orleans will be more precious than the Hope Diamond. | Вечером во вторник джазовый оркестр в Новом Орлеане будет более ценен, чем алмаз Хоупа. |
| People are more uptight than usual. | Люди более встревоженные, чем обычно. |
| He put up much more of a fight than your little friend, Danielle. | Он был намного более настроен сражаться, чем твоя маленькая подружка Даниэлль. |
| I still feel that, a financial analyst is more promising than a president of a hotel. | Правда... Думаю, что аналитик более перспективен, чем президент отеля. |
| You know, Alice is actually more well-read than you think. | Знаешь, Элис гораздо более начитанная, чем ты думаешь. |
| A greater Egypt than that of my father. | Египет - более великий, чем при отце. |
| His children were even more fierce than the daemonfeuer, willing to sacrifice themselves for him. | Его дети были ещё более жестокими, чем сам огнедемон, готовые пожертвовать собой ради него. |
| Anyway, we have more pressing problems than your loyalty issues. | Как бы то ни было, у нас более серьезные проблемы, чем твоя преданность. |
| In its natural state, Risa is nothing more than a rain-soaked, geologically unstable jungle. | В нормальном состоянии Райза - ничего более, чем размоченные дождем, геологически нестабильные джунгли. |