| More than 2,500 troops, 350 vehicles and trailers and more than 100 sea containers were moved. | Была осуществлена переброска более 2500 военнослужащих, 350 единиц автотранспорта и прицепов, а также свыше 100 морских контейнеров. |
| The organization funded more than 120 grants, with more than $615,000 during the past four years. | За последние четыре года организация профинансировала свыше 120 грантов на более чем 615000 долл. США. |
| In that period, the Agency's inspectors fully investigated and brought more than 1,000 criminal cases involving more than 1,300 indicted persons. | Следователями Агентства за указанный период завершено расследование и направлено в суд свыше 1000 уголовных дел в отношении более 1300 обвиняемых. |
| Women have lower wages than men and still assume greater responsibility than men for providing unpaid care. | Женщины получают более низкую заработную плату, чем мужчины, и до сих пор на них чаще, чем на мужчин, возлагается предоставление бесплатного ухода. |
| In three years more than 200 consultants have been trained and more than a 1,000 organizations assisted. | За три года было подготовлено более 200 консультантов и оказана помощь более чем 1000 организаций. |
| More than 1,000 sporting events and more than 800 cultural and recreational events were organized. | Организовано свыше тысячи спортивных и более 800 культурно-массовых мероприятий. |
| As of April 2013, more than 100 engagement sessions involving more than 5,000 employers have been conducted. | По состоянию на апрель 2013 года было проведено свыше 100 совещаний с охватом более 5000 работодателей. |
| More than 68% of beneficiaries of basic pension for persons aged more than sixty years are women. | Более 68 процентов получателей базовой пенсии для лиц в возрасте старше 60 лет составляют женщины. |
| More than half of the country's municipalities have net rates of pre-school enrolment lower than the national average. | Показатели охвата детей дошкольным образованием в более чем половине муниципалитетов страны ниже общенациональных. |
| Research demonstrates that immigrant women are more marginalized than men and they are more easily excluded from the employment market than men. | Исследования показывают, что иммигранты-женщины являются более маргинализированными, чем мужчины, и что по сравнению с ними они гораздо чаще оказываются лишенными доступа на рынок труда. |
| And we understand one another more than... more than anyone else ever has. | И мы понимаем, друг друга больше, чем... более чем кто-либо когда-либо имеет. |
| You both seem much more relaxed than... than last week. | Вы оба выглядите намного более спокойными чем... чем на прошлой неделе. |
| Maybe more seriously than... than you're ready for. | Может быть более серьезно, чем... чем ты готова для этого. |
| More than 90 per cent of today's conflicts occur within States; more than half originate in least developed countries. | Более 90 процентов современных конфликтов происходят внутри государств; более половины возникают в наименее развитых странах. |
| Already, more than half of the world's urban population lives in cities of fewer than 500,000 inhabitants. | Уже более половины городского населения мира живет в городах с населением менее 500000 человек. |
| More than 3,400 businesses have been registered since April 2000, more than 84 per cent owned by Timorese. | С апреля 2000 года зарегистрировано свыше 3400 предприятий, причем более 84 процентов из них принадлежат тиморцам. |
| It had acceded to more than 300 multilateral treaties and signed more than 17,000 bilateral treaties and other international instruments. | Он присоединился более чем к 300 многосторонним договорам и подписал свыше 17 тыс. двусторонних договоров и других международных документов. |
| Presentations have been given to more than 40,000 people at more than 800 events. | В рамках более чем 800 соответствующих мероприятий различными презентациями было охвачено более 40000 человек. |
| This means that more than twice as many boys are allocated places in boarding-houses than girls. | Это означает, что более чем вдвое больше мест в пансионах предоставляется мальчикам по сравнению с девочками. |
| More than 200 million mines remain in the stockpiles of more than 90 countries. | Более 200 миллионов мин по-прежнему складированы более чем в 90 странах. |
| During the biennium, United Nations volunteers worked in more than 150 countries and represented more than 160 nationalities. | В течение данного двухгодичного периода добровольцы работали более чем в 150 странах и представляли более 160 национальностей. |
| The Secretariat conducted more than 1,100 inspections in more than 55 States Parties. | Секретариат провел более 1100 инспекций в более, чем 55 странах - участницах Договора. |
| You are travelling with no more than one baby younger than 2 years of age. | Вы путешествуете не более чем с одним ребенком до 2 лет. |
| My family says, but more than half live to work and spend time in the office than with family. | Говорит моя семья, но более половины живут и проводят время работает в офисе, чем с семьей. |
| More than 115 people died and more than 30000 were forcibly displaced. | Более 115 человек погибло, свыше 30000 стали вынужденными переселенцами. |