UNESCO restructured its Open Training Platform; this makes 3,500 training and learning resources available to more than 100,000 online visitors annually. |
ЮНЕСКО провела перестройку своей открытой учебной платформы, с помощью которой ежегодно предоставляется доступ к 3500 учебных ресурсов для более 100000 интерактивных посетителей. |
It has been more than 20 years since we started to proudly celebrate this great holiday. |
Вот уже более 20 лет все мы с гордостью отмечаем этот великий праздник. |
Japan has held regular bilateral dialogues and consultations on human rights with the Governments of more than 10 countries. |
Япония проводит регулярные двусторонние диалоги и консультации по правам человека с правительствами более 10 стран. |
The present report covers more than 32,300 outputs that have been implemented by the Organization during the current biennium. |
Настоящий доклад охватывает более 32300 мероприятий, которые были осуществлены Организацией в течение данного двухгодичного периода. |
As a result of this joint programming, more than 24 joint projects were implemented. |
Результатом такого совместного планирования стала реализация более 24 совместных проектов. |
More than 50 partners, including professionals and representatives of civil society and the private sector, have joined the Campaign. |
К Кампании присоединились более 50 партнеров, включая специалистов и представителей гражданского общества и частного сектора. |
More than 80 per cent of those respondents indicated that they were decision makers or advisers to decision makers. |
Более 80 процентов опрошенных указали, что они работают руководителями или советниками руководителей. |
More than 40 countries continued to provide data, which contributed to the preparation of the annual forest market review report. |
Более 40 стран продолжали представлять данные, что внесло вклад в подготовку ежегодного доклада по обзору лесного рынка. |
More than 154,000 web pages were viewed in 2011 alone. |
Только в 2011 году было просмотрено более 154000 веб-страниц. |
An additional nine countries reported the return home of more than 1,000 refugees. |
Еще девять стран сообщили о возвращении домой более 1000 беженцев. |
More than 85 per cent of those deployments were carried out within five days. |
Более 85 процентов этих развертываний были осуществлены в течение пяти дней. |
In South-East Asia, women tended to send home a larger portion of their salaries than do men. |
В Юго-Восточной Азии отмечается тенденция, что женщины отсылают более высокую долю своего заработка домой, чем мужчины. |
During the biennium, UNHCR worked in more than 120 States to assist some 33.9 million displaced or Stateless persons. |
В отчетном двухгодичном периоде УВКБ работало в более чем 120 странах, оказывая помощь примерно 33,9 миллиона перемещенных лиц и лиц без гражданства. |
The interventions took place in more than 50 countries and regional groupings. |
Соответствующие мероприятия осуществлялись более чем в 50 странах мира и региональных группах. |
Afghans constituted more than half (118,000) of all returnees in 2010. |
В 2010 году более половины всех возвращенцев составили афганцы (118000 человек). |
The Emergency Relief Coordinator delivered more than 60 speeches on awareness of humanitarian principles and concerns. |
Координатор чрезвычайной помощи провел более 60 выступлений, направленных на повышение осведомленности о гуманитарных принципах и проблемах. |
(b) The Irish Defence Forces have contributed to international peacekeeping for more than 50 years. |
Ь) Ирландские силы обороны вносят вклад в международное миротворчество уже более 50 лет. |
Nearly 1 billion people are undernourished and more than 200 million people are unemployed. |
Порядка 1 миллиарда человек страдают от недоедания, а более 200 миллионов человек не имеют работы. |
With more than 500,000 nationals in exile, the Sudan remains the second main African country of origin, after Somalia. |
С учетом более 500000 граждан, находящихся в изгнании, Судан по-прежнему занимает второе место в списке основных африканских стран происхождения после Сомали. |
The country also received more than 101,000 Somali refugees, many in extremely weakened conditions owing to famine and the hardships of the journey. |
Также в страну прибыли более 101000 беженцев из Сомали, многие из них находились в чрезвычайно ослабленном состоянии из-за голода и сложного пути. |
(occupational groups with more than 200 engagements) |
(профессиональные группы, в рамках которых было предоставлено более 200 контрактов) |
Twenty-five entities employed consultants for a period of longer than one year. |
Двадцать пять подразделений нанимали консультантов на срок более одного года. |
Several houses were destroyed and more than 3,000 civilians fled to nearby villages. |
Несколько домов были уничтожены, более 3000 мирных жителей бежали в соседние деревни. |
As a result, individuals handed over more than 1,500 weapons and 50,000 rounds of ammunition to police posts. |
В результате население сдало в полицейские участки более 1500 единиц оружия и более 50000 боеприпасов. |
The Global Assessment Report 2011, completed with contributions from more than 90 Governments and regional organizations and 85 independent bodies, was launched in May 2011. |
В мае 2011 года был опубликован Глобальный аналитический доклад за 2011 год, составленный с использованием материалов, предоставленных более чем 90 правительствами и региональными организациями и 85 независимыми органами. |