The study is being used as the basis for the development of the results-based management system of UNDP. |
Это исследование используется в качестве основы для разработки ориентированной на получение результата системы управления ПРООН. |
A recent study showed that some 23 per cent of 113 countries surveyed had included desertification-related components. |
Проведенное недавно исследование показало, что приблизительно 23 процента из 113 охваченных обследованием стран указали компоненты, связанные с опустыниванием. |
In 1996-1997 the Flemish minister responsible for equal opportunities policy had a study conducted on the distribution of household tasks. |
В 1996-1997 годах фламандский министр, отвечающий за вопросы обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, дал поручение провести исследование, касающееся распределения домашних обязанностей в семье. |
The legal study will be made available to the Fifth Committee as a separate document. |
Это юридическое исследование будет представлено Пятому комитету в виде отдельного документа. |
An independent study had confirmed the illegality of that distinction. |
Независимое исследование подтвердило незаконность такого различия. |
The Commission's new study on the issue had confirmed those conclusions. |
Проведенное Комиссией новое исследование по этому вопросу подтвердило эти выводы. |
On the other hand, a more limited study would be warranted only if it addressed practical problems faced by States. |
С другой стороны, исследование с более ограниченным охватом будет целесообразно лишь в том случае, если его посвятить практическим проблемам, с которыми сталкиваются государства. |
He questioned the usefulness of including the "human rights approach" in the study. |
Вряд ли полезно включать в исследование "Правозащитный подход". |
The Commission should in fact limit its study to the codification of secondary rules. |
Комиссии же следует ограничить свое исследование вопросами кодификации вторичных норм. |
This study should be based mainly on the practice of States which have recently experienced cases of succession. |
Это исследование должно основываться главным образом на практике государств, которые недавно участвовали в процессе правопреемства. |
Following its consideration by the Open-ended Working Group at its fourth session, the study was revised to incorporate comments received from Parties and other stakeholders. |
После его рассмотрения Рабочей группой открытого состава на ее четвертой сессии исследование было переработано таким образом, чтобы включить в него замечания, поступившие от Сторон и других заинтересованных субъектов. |
When the Government has completed the information on its requirements, it will submit a comprehensive study to the Committee. |
Когда правительство завершит подготовку всей информации о своих потребностях, оно представит Комитету всеобъемлющее исследование. |
The study was in two parts. |
Исследование было разбито на две части. |
The group also called for a comprehensive study of the potential consequences of non-compliance with the obligations prescribed in the relevant international instruments. |
Группа призвала также провести всеобъемлющее исследование потенциальных последствий несоблюдения обязательств, предписанных в соответствующих международных документах. |
The capacity study should be completed only after the work of the Task Force on Harmonization of Statistical Indicators is carried out. |
Исследование по оценке кадровых возможностей должно проводиться только после завершения работы Целевой группы по согласованию статистических показателей. |
This environmental study was conducted in the area of the benthic impact experiment undertaken in 1995. |
Это экологическое исследование проводилось в районе, в котором в 1995 году осуществлялся эксперимент по воздействию на бентос. |
This study revealed that UNRWA was the main provider of primary health care to the refugees. |
Это исследование показало, что БАПОР является главным органом, обеспечивающим начальное медико-санитарное обслуживание беженцев. |
A study on PoD has been completed with the assistance of an external consultant. |
С помощью внешнего консультанта проведено исследование, посвященное ППТ. |
However, the study by the independent experts could only be introduced by its authors, not by the Secretary-General. |
Вместе с тем подготовленное независимыми экспертами исследование может быть представлено лишь его авторами, а не Генеральным секретарем. |
Those topics would, moreover, lend themselves to a separate study, firmly rooted in the examination of State practice. |
Кроме того, эти аспекты заслуживают отдельного изучения, непременно предполагающего исследование практики государств. |
In 1995 the UNCTAD secretariat conducted a study advising port supervisors on deregulation, commercialization and privatization of ports. |
В 1995 году секретариат ЮНКТАД провел исследование, в котором для руководящих кадров портов сформулированы рекомендации по вопросам дерегулирования, использования коммерческих методов работы и приватизации применительно к портам. |
UNEP released a study in April 2003 which reported that the Mesopotamian marshlands continue to deteriorate. |
В апреле 2003 года ЮНЕП опубликовала исследование, в котором сообщалось о продолжающемся ухудшении состояния месопотамских болот. |
In that connection, the Special Committee requests the Secretariat to produce a study on all possible options. |
В этой связи Специальный комитет просит Секретариат провести исследование с анализом всех возможных вариантов. |
The last global coal study was undertaken over twenty years ago. |
Последнее глобальное исследование использования угля было проведено более 20 лет назад. |
A study by an independent group of outside experts was undertaken pursuant to General Assembly resolutions 56/255 and 57/155. |
Во исполнение резолюций 56/255 и 57/155 Генеральной Ассамблеи независимая группа внешних экспертов провела исследование. |