| The EUROTRAC aerosol intercomparison study had shown relatively good correlation with observations. | Сопоставительное исследование аэрозолей ЕВРОТРАК продемонстрировало относительно хорошую корреляцию с результатами наблюдений. |
| The study indicated that current knowledge on RGM atmospheric behaviour needed to be improved. | Исследование показало, что современные знания о поведении АГР в атмосфере нуждаются в углублении. |
| A recent comparative study by the RAND Corporation on nation-building efforts has shown the remarkable success rate of United Nations peacekeeping. | Недавнее сравнительное исследование «РЭНД корпорейшн» деятельности в области государственного строительства показало замечательный уровень успеха инициатив Организации Объединенных Наций по миротворчеству. |
| A Canadian global study showed that PentaBDE is widespread in human milk in populations all over the world. | Как показало глобальное исследование, проведенное канадскими учеными, пента-БДЭ часто обнаруживается в материнском молоке у разных народов во всем мире. |
| The first report entitled "A comparative study of national mining legislation and contracts", consists of three parts and seven appendices. | Первый доклад, озаглавленный «Сравнительное исследование национальных законодательных актов и контрактов по добыче полезных ископаемых», состоит из трех частей и семи приложений. |
| This material does not form a sufficient and representative basis on which the study on fraud and identity fraud could rely exclusively. | Исследование о мошенничестве и мошенническом использовании личных данных не может опираться исключительно на этот материал, который не представляет собой достаточной и репрезентативной базы. |
| A study might be undertaken to clarify how Parties may undertake screening, recognizing that some clarification might best be provided country by country. | Можно подготовить исследование для разъяснения того, каким образом Стороны могут определять необходимость оценки, признавая, что некоторые пояснения наиболее целесообразно давать по конкретным странам. |
| A 1982 study reveals the disastrous effect of the Bank's policies on indigenous peoples. | Проведенное в 1982 году исследование вскрыло губительные последствия политики Банка для коренных народов. |
| Ms. Hampson's study should help to clarify distinctions that current crises have blurred. | Исследование г-жи Хэмпсон должно позволить прояснить различия, размытые нынешними кризисными ситуациями. |
| Comprehensive study on indigenous peoples and natural resource companies | Всеобъемлющее исследование по вопросам взаимоотношений коренных народов и разрабатывающих природные ресурсы компаний |
| The study indicates an increase in intravenous drug use raising concern for transmission of HIV/AIDS. | Это исследование свидетельствует о росте масштабов внутривенного применения наркотиков, что вызывает обеспокоенность относительно передачи ВИЧ/СПИДа. |
| The study was prepared from 1990 to 1993, against a sombre background. | Исследование готовилось в период с 1990 по 1993 годы на фоне безрадостных событий. |
| However, the Working Group's decision to restrict its study to intergovernmental organizations was appropriate. | Вместе с тем решение Рабочей группы ограничить ее исследование международными организациями представляется правильным. |
| The Committee asked the secretariat to recruit a consultant to conduct the study. | Он обратился к секретариату Комитета с просьбой нанять консультанта, который подготовил бы это исследование. |
| The study is before the General Assembly at its current session. | Это исследование имеется в распоряжении Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессииЗ. |
| He is particularly opposed to the inclusion of functional protection in the present study. | Он особенно настроен против включения в настоящее исследование функциональной защиты. |
| The secretariat requested members of the Implementation Committee to prepare a case study to be examined at the next meeting. | Секретариат предложил членам Комитета по осуществлению подготовить исследование по изучению соответствующих примеров для его рассмотрения на следующем совещании. |
| The study is submitted in a separate document to the Commission at its current session. | Исследование по этому вопросу представлено отдельно на текущей сессии Комиссии. |
| Ms. Daes was appointed to undertake a study on permanent sovereignty over natural resources by the Commission on Human Rights in its decision 2003/110. | Комиссия по правам человека в своем решении 2003/110 поручила г-же Даес подготовить исследование по вопросу о постоянном суверенитете над природными ресурсами. |
| No study of diplomatic protection would be complete without examining the Calvo clause. | Ни одно исследование тематики дипломатической защиты не будет полным без анализа клаузулы Кальво. |
| A study on the aerobic and anaerobic biodegradation of SCCPs in both freshwater and marine sediments was recently undertaken. | Недавно проведено исследование аэробной и анаэробной биодеградации КЦХП в пресноводных и морских отложениях. |
| Since resources have not been identified for this purpose, the study has not yet been conducted. | Такое исследование пока не проводилось, поскольку для этой цели не были выделены соответствующие ресурсы. |
| That study constituted the first comprehensive analysis of poverty and human rights. | Это исследование представляло собой первый всеобъемлющий анализ проблем нищеты и прав человека. |
| However, a representative study of the living situation and social integration of foreign women and girls would soon be undertaken. | В то же время вскоре будет проведено представительное исследование по условиям жизни и социальной интеграции женщин и девочек из числа иностранцев. |
| The study, as Council members are aware, is being conducted by King's College, London. | Как известно членам Совета, это исследование проводится силами Лондонского королевского колледжа. |