| Organizations needed time to study the implications and longer-term consequences. | Организациям необходимо время, чтобы изучить возможные последствия, в том числе долгосрочные. |
| It should also study their retirement situation. | Следует также изучить положение, касающееся выхода их на пенсию. |
| The Brahimi report contained many useful recommendations that required careful study. | В «докладе Брахими» содержится немало ценных рекомендаций, которые необходимо тщательнейшим образом изучить. |
| I have also had time to study the document carefully. | У меня также было достаточно времени, чтобы тщательно изучить этот документ. |
| It deserves careful study and follow-up by the Assembly. | Он заслуживает того, чтобы его внимательно изучить и рассмотреть на Ассамблее. |
| By focusing on the transboundary dimension, the assessment will incorporate a security perspective into the study of interconnections and impacts. | Благодаря акцентированию внимания на трансграничном аспекте оценка позволит изучить взаимосвязи и воздействия под углом зрения безопасности. |
| However, he was willing to study any relevant decisions by European and international courts. | Однако он готов изучить любые соответствующие решения европейских и международных судов. |
| Delegations were invited, once translations would become available, to study the proposals and submit their comments to the secretariat for consolidation. | Делегациям было предложено, после того как будет готов перевод, изучить эти предложения и представить свои комментарии в секретариат для обобщения. |
| The Special Rapporteurs should study the matter further and submit clearer recommendations to the Council. | Специальные докладчики должны дополнительно изучить эти вопросы и представить Совету более четкие рекомендации. |
| The Special Rapporteur's intention to study the interplay between multilateral work and the emergence of new rules of customary international law was welcome. | Следует приветствовать намерение Специального докладчика изучить взаимосвязь между многосторонней работой и появлением новых норм международного обычного права. |
| His delegation encouraged the Commission to study the issue in the light of both the 1969 and the 1986 Vienna Conventions. | Делегация страны оратора призывает Комиссию изучить этот вопрос в свете обеих Венских конвенций - 1969 и 1986 годов. |
| Moreover, the Commission should study the relationship between provisional application and national constitutions and legislation. | Кроме того, Комиссии следует изучить взаимосвязь между временным применением и национальными конституциями и законодательством. |
| The objective during the reporting period was to study the dynamics of the system and finalize several issues important for the next stage of design. | На отчетный период ставилась задача изучить динамику системы и доработать ряд вопросов, важных для следующей стадии проектирования. |
| She said it was time to study the impact of anti-competitive practices on the welfare of consumers. | По мнению оратора, настало время изучить последствия антиконкурентной практики для благополучия потребителей. |
| These panels provided an opportunity to study the various issues related to the priority themes which were considered at the CSTD plenary sessions. | Эти заседания позволили изучить различные вопросы, касающиеся приоритетных тем, которые рассматривались на пленарных сессиях КНТР. |
| This meant that the public concerned had one day to study the plan, digest the information and provide comments. | Это значит, что в распоряжении заинтересованной общественности был всего один день, чтобы изучить план, осмыслить содержащуюся в нем информацию и представить замечания. |
| For example, a meteorologist might study the paths of hurricanes to predict where and when they might occur in the future. | Например, метеоролог может изучить маршруты ураганов, чтобы предсказать, где и когда они могут произойти в будущем. |
| However, to get more accurate data, in-depth study on this issue should be made in the future. | Тем не менее для получения более точных данных необходимо в будущем более глубоко изучить этот вопрос. |
| The Attorney-General did not think there would be any obstacles to joining the Convention, and undertook to study the material provided. | Генеральный атторней выразил мнение, что препятствий для присоединения к Конвенции не возникнет, и обязался изучить предоставленный материал. |
| It should seize the opportunity to study the matter more closely. | Ему следует воспользоваться возможностью изучить данный вопрос более тщательным образом. |
| States intended to study and analyze the recommendations carefully and to provide comments to the ICRC. | Государства выразили намерение тщательно изучить и проанализировать эти рекомендации и представить МККК свои замечания. |
| The Government should also study the possibility of becoming a party to ICRMW. | Правительству следует также изучить возможность присоединения к МКПТМ. |
| It was also agreed that a more complete study should be carried out with respect to services and its taxation. | Было также принято решение всесторонне изучить вопрос об услугах и налогообложении услуг. |
| The delegation reaffirmed Libya's intention to study the recommendations and to provide its response, although they had been addressed to others. | Делегация вновь подтвердила намерения Ливии изучить рекомендации и направить свой ответ, хотя они были адресованы другим. |
| So, before I can take the first step, I must study her parents. | Поэтому, перед тем как я смогу сделать первый шаг, я должен изучить её родителей. |