| The study had 34 recommendations for different actors. | Это исследование включало 34 рекомендации для различных субъектов. |
| The challenges facing least developed countries required in-depth study, an objective analysis of their causes and earnest, redoubled efforts by international partners. | Для решения проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, требуются углубленное исследование, объективный анализ их причин и значительные удвоенные усилия со стороны международных партнеров. |
| The Head of Delegation conveyed their country's desire to undertake a study on the effects of corporal punishment in the Bahamas. | Глава делегации отметила намерение своей страны провести исследование по вопросу о последствиях применения телесных наказаний на Багамских Островах. |
| The study will be made available to the Council. | Данное исследование будет представлено на рассмотрение Совета. |
| Regarding children working in cotton fields, a study had been carried out with a view to improving their care. | Что касается детей, работающих на хлопковых полях, то было проведено исследование в целях обеспечения оказания им более эффективной помощи. |
| The study reveals widely divergent levels of regulation of the activities of PMSCs among the analysed countries. | Исследование показывает, что уровень регулирования деятельности ЧВОК в проанализированных странах сильно различается. |
| In parallel, an innovative study will be launched to identify employment opportunities for women and youth in the mining and agriculture sectors. | Параллельно будет проведено инновационное исследование для определения возможностей занятости женщин и молодежи в горнодобывающем и сельскохозяйственном секторах. |
| MERCOSUR had also conducted a study into the ratification status of States parties to the principal universal and regional human rights instruments. | МЕРКОСУР было также проведено исследование по вопросу о положении дел в сфере ратификации государствами - участниками важнейших универсальных и региональных соглашений в области прав человека. |
| That made the Commission's study particularly important for his country. | В силу этого исследование Комиссии имеет особо важное значение для страны оратора. |
| An objective study should be conducted at the international level with a view to establishing a clear and accurate definition of terrorism. | На международном уровне следует провести объективное исследование с целью выработки четкого и точного определения терроризма. |
| The study and the proposals were considered by the Commission at its forty-third session, in 2010. | Исследование и изложенные в нем предложения были рассмотрены Комиссией на своей сорок третьей сессии в 2010 году. |
| The Chinese Medical Journal in 1998 published a huge study showing the efficacy of the method. | В «Китайском медицинском журнале» за 1998 год было опубликовано обстоятельное исследование, доказывающее эффективность этого метода. |
| In the United States, a 2011 national study by the American Association of University Women was released to widespread acclaim. | В 2011 году в Соединенных Штатах Американская ассоциация женщин, обучавшихся в университетах, опубликовала национальное исследование, которое повсеместно получило высокие оценки. |
| The study also revealed that 3.7 per cent of the young people had been injecting drugs. | Исследование показало также, что наркотики путем инъекций потребляют 3,7 процента молодежи. |
| A study was undertaken to identify key issues and challenges for the subregions. | Для выявления ключевых вопросов и задач для этих субрегионов было проведено исследование. |
| A 1997 study on the social and legal aspects of the status of Gabonese women identified provisions that discriminate against women. | Проведенное в 1997 году исследование социальных и юридических аспектов статуса женщины в Габоне выявило дискриминационные в отношении женщин положения. |
| The study has brought greater understanding, precision and transparency to analysis of the State's social budget and expenditure. | Это исследование повышает ясность, точность и прозрачность бюджета и расходов государства на социальные нужды. |
| The study provided Chile with disaggregated data on indigenous children and youth. | Исследование дало Чили дезагрегированные данные по детям и молодежи, принадлежащим к коренным народам. |
| According to the decision of the General Assembly, the study should outline current practices and potential options in this regard. | Согласно решению Генеральной Ассамблеи, это исследование должно охватывать текущую практику и потенциальные варианты действий в этом направлении. |
| The present study focuses on the integral shifting cultivation system, which is a way of life for indigenous peoples. | Настоящее исследование посвящено комплексной системе сменной обработки земли, которая лежит в основе традиционного уклада жизни коренных народов. |
| A study on the skills for green jobs | исследование по вопросам навыков, которые требуются для работы на рабочих местах; |
| That State further proposed that the study to be developed should encompass the national, regional and global levels. | Это государство также предложило провести такое исследование на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Such a study requires the active participation and support of States. | Подобное исследование требует активного участия и поддержки государств. |
| The study is a system-wide effort and draws upon contributions from more than 20 United Nations organizations. | Это исследование является общесистемным мероприятием, в котором приняли участие более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| In 2009, it conducted a quick assessment study on the impact of the financial and economic slowdown on the handicrafts industry. | В 2009 году Институт провел исследование по оперативной оценке воздействия снижения темпов финансового и экономического роста на кустарное производство. |