In its resolution 58/185, the General Assembly requested the Secretary-General to conduct an in-depth study on all forms of violence against women and, on the basis thereof, to submit a report, with the study as an annex, to the Assembly at its sixtieth session. |
В своей резолюции 58/185 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести углубленное исследование, посвященное всем формам и проявлениям насилия в отношении женщин, и на основе этого исследования представить Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад с приложенным к нему исследованием. |
At the same time, the study must be seen in the context of the ongoing work of the General Assembly: by mandating the preparation of the study, the Assembly signalled the importance it attaches to violence against women. |
Вместе с тем это исследование следует рассматривать в контексте текущей работы Генеральной Ассамблеи: предоставив мандат на подготовку исследования, Ассамблея продемонстрировала то важное значение, которое она придает вопросу о насилии в отношении женщин. |
It further recommends that the State party conduct a study on unaccompanied children who disappear from reception centres, and the outcome of the study should guide the State party in respecting the rights of these children. |
Он далее рекомендует государству-участнику провести исследование в связи с исчезновением несопровождаемых детей из центров по размещению иностранцев и использовать результаты такого исследования в качестве руководства для соблюдения государством-участником прав таких детей. |
Concerning the Deloitte study of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, the study had been commissioned by the Secretariat following repeated requests by the General Assembly, on the recommendation of ACABQ, that an external review should be conducted of the Accounts Division. |
Касаясь исследования, проведенного фирмой «Делойт» и посвященного Управлению по планированию программ, бюджету и счетам, оратор говорит, что это исследование было заказано Секретариатом в соответствии с неоднократными просьбами Генеральной Ассамблеи, по рекомендации ККАБВ о том, чтобы провести внешний анализ работы Отдела счетов. |
The Commission noted that the pilot study had been developed thus far to be conducted on a virtual basis, which meant that staff participating in the pilot study would be maintained in the current structure and continue to receive all relevant remuneration under it. |
Комиссия отметила, что экспериментальное исследование готовилось таким образом, чтобы проводить его на виртуальной основе, что означает, что в отношении участвующих в проведении экспериментального исследования сотрудников будет применяться действующая структура и они по-прежнему будут получать все положенное им вознаграждение в соответствии с ней. |
A Stanford University study conducted during 2001 revealed that Haplogroup O3-M122 (labeled as "Haplogroup L" in this study) is the most common Y-chromosome DNA haplogroup found among Filipinos. |
Исследование Стэнфордского университета, проведённое в 2001 году, показало, что Y-хромосомная гаплогруппа O3-M122 (в исследовании для неё использовался старый термин «гаплогруппа L») - наиболее распространённая Y-гаплогруппа среди филиппинцев. |
Even a double-blind study may be subject to biased selection of dependent variables, population (via inclusion and exclusion criteria), sample size, statistical methods, or inappropriate comparators, any of which can bias the outcome of a study to favor a particular conclusion. |
Даже двойное слепое исследование может быть подвергнуто предвзятому выбору зависимых переменных, популяции (по критериям включения и исключения), размера выборки, статистических методов или несоответствующих объектов сравнения, причем любой из этих факторов может смещать результаты исследования в пользу конкретного заключения. |
The study was delivered in 2003. The study focused on the following 5 countries: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Исследование было проведено в 2003 году и было сосредоточено на 5 странах: Албании, Боснии и Герцеговина, Хорватии, Сербии и Черногории и бывшей Югославской Республики Македонии. |
A more limited study, however, undertaken as a complement to a study already underway for the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention on a potential lasting and sustainable financial mechanism for that instrument, might be undertaken for around $75,000. |
При этом исследование более ограниченного характера в качестве дополнения к уже проводимому для Конференции Сторон Роттердамской конвенции исследованию о возможном механизме, который обеспечивал бы на постоянной и устойчивой основе финансирование деятельности в рамках этого документа, может обойтись примерно в 75 тыс. долл. США. |
The study on the mismatch between academic qualifications and job opportunity in the labour market started in December 2004 and the study is expected to be completed in June 2006. |
Исследование, посвященное проблеме разрыва между профессиональной подготовкой и возможностями в плане трудоустройства, было начато в декабре 2004 года и должно быть завершено в июне 2006 года. |
ESA: Jupiter Ganymede Orbiter (JGO), proposed to study Ganymede and Callisto JAXA: Jupiter Magnetospheric Orbiter (JMO), proposed to study Jupiter's magnetosphere. |
Европа Европа ESA: «Jupiter Ganymede Orbiterruen» (JGO), запланированное исследование Ганимеда и Каллисто Япония Япония JAXA: «Jupiter Magnetospheric Orbiterruen» (JMO), запланированное исследование магнитосферы Юпитера. |
One study has suggested women are more likely to be resistant than men, and a different, aggregate study of 2,930 people found 28% were resistant. |
Одно исследование показало, что женщины с большей вероятностью могут быть устойчивыми к нему, чем мужчины, а другое, совокупное исследование, состоящее из 2930 человек, показало, что 28% были резистентными. |
Beyond the Middle East, the study of disarmament and demobilization in relation to conflict-prevention strategies in West Africa (see paras. 8-9) would, in effect, constitute another regional security study. |
Если выйти за пределы Ближнего Востока, то исследование по вопросам разоружения и демобилизации в связи со стратегиями предотвращения конфликтов в Западной Африке (см. пункты 8-9) будет, по сути дела, представлять собой еще одно региональное исследование в области безопасности. |
However, it was subsequently concluded that since the study of the review procedure basically deals with an issue which is distinct from those discussed in the report on the reform of the system of justice, it would be preferable to issue this study as a separate document. |
Однако впоследствии был сделан вывод о том, что, поскольку исследование процедуры пересмотра в основном касается вопроса, который отличается от вопросов, обсуждающихся в докладе о реформе системы правосудия, было бы предпочтительным издать это исследование в качестве отдельного документа. |
(b) ESCWA prepared and published a study on the eradication of illicit crops in Lebanon and a study on the demand for credit in the agricultural sector. |
Ь) ЭСКЗА подготовила и опубликовала исследование по вопросам ликвидации посевов запрещенных культур в Ливане и исследование, посвященное спросу на кредиты в сельскохозяйственном секторе. |
The second and third parts of a study on ECCAS rules of origin and a study on a compensation scheme for loss of fiscal revenue resulting from the implementation of the grouping's trade liberalization scheme were completed. |
Были завершены вторая и третья части исследования по правилам происхождения товаров ЭСЦАГ и исследование по схеме компенсации сокращения налоговых поступлений, вызванного осуществлением схемы либерализации торговли в рамках группировки. |
Finally, his delegation concurred with the Advisory Committee's view that no further action should be taken on the staffing requirements and resource levels of the Department until the management study had been carried out and, accordingly, urged the Department to expedite completion of that study. |
Наконец, его делегация согласна с мнением Консультативного комитета, что не следует предпринимать дополнительных мер в отношении кадровых запросов и уровней ресурсов Департамента, пока не будет проведено исследование по вопросам управления, и, соответственно, настоятельно призывает Департамент ускорить завершение этого исследования. |
47/ The study will involve updating and expansion of a study done in 1986 on the implications of the Convention for IMO, to include also current programmes of work and the IMO's long-term plan. |
47/ В этом исследовании предполагается обновить и расширить исследование, проведенное в 1986 году относительно последствий Конвенции для ИМО, и охватить текущие программы работы и долгосрочный план ИМО. |
This is a study in the emerging area of fertility analysis that aims to develop a new methodology to measure the impact of family-planning programmes through the study of the family-building process which examines in some detail the nature of parity-specific fertility behaviour. |
Это исследование проводилось в рамках нового направления анализа фертильности, нацеленного на разработку новейшей методологии определения последствий реализации программ планирования семьи на основе изучения процесса создания семьи, в рамках которого подробно рассматривается характер репродуктивного поведения с учетом факторов деторождения. |
Following its long-standing request to ICSC to undertake a study of the application of the Noblemaire principle, the General Assembly would now request the Commission to proceed with its study with all urgency and to submit final recommendations at the earliest opportunity. |
В связи со своей раннее обращенной к КМГС просьбой провести исследование применения принципа Ноблемера Генеральная Ассамблея просит теперь Комиссию в срочном порядке продолжить проведение этого исследования и как можно скорее представить окончательные рекомендации. |
Following the UNDP Evaluation of 1990, PADIS prepared a major study in 1991 on information systems in Africa; 47/ the study was sent to all Member States for comment and presented to the Regional Technical committee of PADIS. |
После оценки, проведенной ПРООН в 1990 году, в 1991 году ПАДИС подготовила крупное исследование по информационным системам в Африке 47/; материалы этого исследования были направлены для рассмотрения всем государствам-членам и представлены Региональному техническому комитету ПАДИС. |
It considered that if phase II of the study were to be completed thereafter, the complete study could not be presented to the Assembly until 1996 because of the biennialization of the work programme of the Assembly. |
Она указала, что если второй этап исследования будет завершен позднее, то это исследование в законченном виде не может быть представлено Ассамблее до 1996 года, поскольку программа работы Ассамблеи переведена на двухгодичную основу. |
In its decision 1994/274 of 25 July 1994, the Economic and Social Council authorized the Special Rapporteur to update and expand the study and approved the new title of the study: "Protection of the heritage of indigenous people". |
Экономический и Социальный Совет в своем решении 1994/274 от 25 июля 1994 года поручил Специальному докладчику обновить и расширить это исследование и одобрил новое название данного исследования - "Охрана наследия коренных народов". |
The organizations were of the view that the Commission had carried out an exhaustive study of issues surrounding the matter, and if ICSC wished to revert to the question it should study it in the context of an overall review of the operation of the post adjustment system. |
По мнению организаций, Комиссия провела исчерпывающее исследование проблем, связанных с этим вопросом, и если КМГС желает вернуться к его рассмотрению, то она должна анализировать его в контексте общего обзора функционирования системы коррективов по месту службы. |
The Committee was further informed that geographical considerations were taken into account to the extent possible and that in its resolution 68/246, the General Assembly had requested the Secretary-General to commission an independent study, without specifying how the study should be carried out. |
Комитет был также проинформирован о том, что соображения, связанные с географическим представительством, также учитывались, насколько это возможно, и что в своей резолюции 68/246 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести независимое исследование, конкретно не указав, как следует его проводить. |