My 1987 study was intended as a contribution to the clarification of the nature and levels of State obligations under economic and social rights. |
Исследование, подготовленное мною в 1987 году, было направлено на то, чтобы помочь прояснить характер и уровни обязательств государств применительно к экономическим и социальным правам. |
(b) A study of uses and categories of users of forest resources and related information at the international level was required. |
Ь) необходимо провести исследование по вопросу о видах использования и категориях пользователей информации о лесных ресурсах и смежной информации на международном уровне. |
A similar study on discrimination on grounds of age was nearing completion, to be followed by public consultations in April or May 1996. |
Близится к завершению аналогичное исследование, посвященное вопросу о дискриминации на основании возраста, и в апреле - мае 1996 года будет проведено публичное обсуждение этого вопроса. |
Several ICDC initiatives have focused on psychosocial trauma rehabilitation for children trapped in armed conflicts - a study on Eritrea and Ethiopia is being followed by one on Bosnia and Herzegovina. |
Несколько инициатив МЦРР были направлены на ликвидацию последствий психосоциальной травмы, пережитой детьми, оказавшимися в условиях вооруженного конфликта, - после исследования, касающегося положения в Эритрее и Эфиопии, было проведено исследование по Боснии и Герцеговине. |
For instance, a recent study shows that 2 out of 3 new entrepreneurs in the United Kingdom come from entrepreneur families. |
Так, например, недавно проведенное исследование показывает, что двое из трех предпринимателей в Соединенном Королевстве происходят из предпринимательских семей. |
To that end, Bolivia would welcome technical assistance from the relevant United Nations bodies, and a comparative study of legislation providing for sanctions against racism would be of great practical value. |
Исходя из этого, Боливия будет приветствовать техническую помощь со стороны соответствующих органов Организации Объединенных Наций; большое практическое значение будет иметь сравнительное исследование законодательства, предусматривающего санкции за проявление расизма. |
A case study of Indonesia will indicate the degree to which an approach using input-output economics and social accounting matrices will be suited for analysing different development scenarios. |
Тематическое исследование, посвященное Индонезии, покажет, насколько подход, построенный на использовании межотраслевых балансов и матрицы социальных счетов, подходит для анализа различных вариантов развития. |
The Centre for the Integrated Survey of Natural Resources, in China, was commissioned to undertake a study on integrated biosystems for agro-industrial waste. |
Центру комплексного обследования природных ресурсов в Китае было поручено провести исследование в области комплексных биосистем сельскохозяйственных и промышленных отходов. |
A second study on materials separation technologies was undertaken based on a document on "steam explosion" prepared at the Institute for Wood Chemistry of the Latvian Academy of Sciences. |
На основе документа о "паровом взрыве", подготовленного Институтом лесохимии Латвийской академии наук, было проведено второе исследование в области технологии сепарации материалов. |
Selected integrated monitoring sites were included in the pilot study for building a European integrated monitoring information exchange network (). |
Отобранные участки комплексного мониторинга были включены в экспериментальное исследование в целях создания Европейской сети обмена информацией по комплексному мониторингу (). |
The Stockholm Environment Institute (SEI) has prepared a study on the costs and strategies presented by industry during the negotiations of environmental regulations. |
Стокгольмский институт окружающей среды (СИОС) подготовил исследование об издержках и стратегиях, представленных представителями промышленности во время согласования природоохранных нормативных актов. |
The regulatory framework and practice with respect to the use of ERAs in public procurement: comparative study |
Регулирующие рамки и практика использования ЭРА в сфере публичных закупок: сравнительное исследование |
The study will complement major work currently being carried out on child participation by the Division of Evaluation, Policy and Planning in New York. |
Данное исследование будет дополнением к той значительной работе по вопросам участия детей, которую в настоящее время проводит Отдел оценки, политики и планирования в Нью-Йорке. |
c) A note concerning electronic publication of procurement-related information, including a comparative study and drafting materials; and |
с) записка, касающаяся электронного опубликования информации, касающейся закупок, включая сопоставительное исследование и проекты материалов; и |
In the United Kingdom a panel of experts from different Government departments conducted a study on the economic appraisal of health effects of air pollution. |
В Соединенном Королевстве группа экспертов из различных правительственных ведомств провела исследование, посвященное экономической оценке последствий загрязнения воздуха для здоровья человека. |
With reference to coal mining, this study aims at the identification and description of the existing and potential pollution sources, as well as their parameters. |
Применительно к угледобывающей промышленности указанное Исследование направлено на выявление и описание имеющихся и потенциальных источников загрязнения, а также их параметров. |
The European Academy, an Italian institute for applied research and further education, has conducted a study to analyse the legal instruments and mechanisms for transboundary cooperation at the subnational level. |
Европейская академия, итальянское учреждение прикладных исследований и дальнейшего обучения провела исследование в целях анализа правовых актов и механизмов трансграничного сотрудничества на субнациональном уровне. |
Indonesia also looked forward to the completion of the study to be conducted in cooperation with UNIDO on support to industrial recovery. |
Индонезия рассчитывает также завершить исследование по вопросам оказания поддержки в области восстановления промышленности, которое будет проведено в сотрудничестве с ЮНИДО. |
The view was expressed that a technical study outlining the history of near-Earth objects and the possibility of risk mitigation should be conducted. |
Было высказано мнение, что следует провести техническое исследование для изучения истории объектов, сближающихся с Землей, и возможности снижения рисков. |
Case study three: Mercenaries and mechanics |
Исследование третье: Наемники и технические специалисты |
My 1987 study was intended as a contribution to the clarification of the nature and levels of State obligations under economic and social rights. |
Исследование, подготовленное мною в 1987 году, было направлено на то, чтобы помочь прояснить характер и уровни обязательств государств применительно к экономическим и социальным правам. |
(b) A study of uses and categories of users of forest resources and related information at the international level was required. |
Ь) необходимо провести исследование по вопросу о видах использования и категориях пользователей информации о лесных ресурсах и смежной информации на международном уровне. |
A similar study on discrimination on grounds of age was nearing completion, to be followed by public consultations in April or May 1996. |
Близится к завершению аналогичное исследование, посвященное вопросу о дискриминации на основании возраста, и в апреле - мае 1996 года будет проведено публичное обсуждение этого вопроса. |
Several ICDC initiatives have focused on psychosocial trauma rehabilitation for children trapped in armed conflicts - a study on Eritrea and Ethiopia is being followed by one on Bosnia and Herzegovina. |
Несколько инициатив МЦРР были направлены на ликвидацию последствий психосоциальной травмы, пережитой детьми, оказавшимися в условиях вооруженного конфликта, - после исследования, касающегося положения в Эритрее и Эфиопии, было проведено исследование по Боснии и Герцеговине. |
For instance, a recent study shows that 2 out of 3 new entrepreneurs in the United Kingdom come from entrepreneur families. |
Так, например, недавно проведенное исследование показывает, что двое из трех предпринимателей в Соединенном Королевстве происходят из предпринимательских семей. |