The Gambia undertook a human settlements sector study and needs assessment and a new national shelter strategy is to be developed as a follow-up. |
Гамбия провела исследование сектора населенных пунктов и оценку потребностей, после чего планируется разработка новой национальной жилищной стратегии. |
The study also served as the basis for the examination of the restructuring of steel industries in the economies in transition. |
Вышеупомянутое исследование также послужило в качестве основы для изучения вопросов, касающихся структурной перестройки связанных с производством стали отраслей в странах с переходной экономикой. |
This study, along with other publications, has had a critical impact on revisions to research and programme priorities in this area. |
Это исследование наряду с другими публикациями сыграло решающую роль в пересмотре исследовательских и программных приоритетов в этой области. |
The meeting recommended that, as a first step, a study be carried out on actual situations of the international trade in widely prohibited chemicals. |
Совещание рекомендовало в качестве первого шага провести исследование по фактам международной торговли запрещенными во многих странах химическими веществами. |
In February 1994, Habitat conducted a study focusing on capacity-building at the municipality level in the occupied territories. |
В феврале 1994 года Хабитат провел исследование, основной темой которого было создание потенциала на муниципальном уровне на оккупированных территориях. |
CCAQ noted that the grade equivalency study had been carried out in accordance with the established methodology and in a technically rigorous manner. |
ККАВ отметил, что исследование эквивалентности классов было проведено в соответствии с утвержденной методологией при строгом соблюдении технических требований. |
The Commission of Experts took the view that the pilot study was relatively generalized. |
По мнению Комиссии экспертов, экспериментальное исследование носило относительно общий характер. |
UNEP is further preparing a study on the need for and feasibility of new international environmental instruments aimed at sustainable development. |
Кроме того, ЮНЕП готовит исследование о необходимости и возможности составления новых международных природоохранных документов, направленных на устойчивое развитие. |
A study had been made on the issue. |
Было осуществлено исследование по этой проблеме. |
My delegation feels that a proper study should be made and reported to the Assembly at an early date. |
Моя делегация считает, что следует провести соответствующее исследование и как можно раньше доложить о его результатах Ассамблее. |
It was suggested that a study be commissioned to develop a range of possible burden-sharing methodologies. |
Поступило предложение провести исследование в целях разработки нескольких возможных методологий для распределения бремени расходов. |
A comprehensive study of potential impacts to the UK has been completed by the UK Climate Change Impacts Review Group. |
Комплексное исследование потенциального воздействия на Соединенное Королевство было завершено Группой по обзору воздействия изменения климата Соединенного Королевства. |
In this vein, the study of Antarctica's ice sheets is of vital importance as they constitute the most striking feature of the region. |
В этой связи жизненно важное значение имеет исследование ледникового покрова Антарктики, поскольку он является наиболее характерной чертой региона. |
In this connection, I should like also to draw attention to a study that Canada will conduct. |
В этой связи я хотела бы также обратить внимание на исследование, которое будет проводить Канада. |
In this connection a study of the complementarity of the various emergency resources seems to be called for. |
В этой связи представляется необходимым исследование взаимодополняемости различных чрезвычайных ресурсов. |
The study takes into consideration, inter alia, the appropriate institutional framework and the need to bear in mind social components. |
Это исследование учитывает, среди прочего, соответствующие институционные рамки и необходимость включения социальных компонентов. |
A study of the family-planning process was initiated during the biennium 1992-1993, with the financial assistance of UNFPA. |
В двухгодичный период 1992-1993 года при финансовой поддержке ЮНФПА было начато исследование по вопросам планирования семьи. |
The Division also undertook a study on the demographic profile of the living arrangements of women and their children in developing countries. |
Отдел также провел исследование, посвященное демографическим показателям условий жизни женщин и их детей в развивающихся странах. |
Work has begun on the development of a prototype teachers' guide for secondary education and on a study on HIV transmission linked to injecting drug use. |
Начаты разработка типового пособия для преподавателей средних школ и исследование проблем передачи ВИЧ при внутривенном введении наркотиков. |
For that reason, ILO was requested to undertake the study which is contained in the annex to the present report. |
Именно поэтому МОТ было предложено провести исследование, результаты которого содержатся в приложении к настоящему докладу. |
Within the Secretariat, the Population Division completed a study on levels and trends in child mortality since the 1960s. |
В рамках Секретариата Отдел народонаселения завершил исследование уровней и тенденций смертности детей начиная с 60-х годов. |
Within the Secretariat, the Population Division completed a study on the demographic and socio-economic consequences of demographic ageing in selected developing countries. |
Отдел народонаселения Секретариата завершил исследование по вопросу о демографических и социально-экономических последствиях старения населения в отдельных развивающихся странах. |
A third study, executed by the United Nations, is compiling a compendium of national policies regarding international migration. |
Третье исследование, осуществляемое Организацией Объединенных Наций, предусматривает создание сборника материалов о национальных стратегиях, связанных с международной миграцией. |
The forthcoming management study of UNICEF will no doubt make useful recommendations in this regard as well. |
Кроме того, предстоящее исследование ЮНИСЕФ по вопросам управления предоставит возможность выработать полезные рекомендации в этой связи. |
The office has also initiated a study in a number of countries to examine the policy dimensions of economic growth and human development. |
Управление также инициировало в ряде стран исследование по изучению программных аспектов экономического роста и развития людских ресурсов. |