| The case study clearly demonstrated the first step in the application of principles which sceptics regarded as impractical. | Это исследование ясно показало, каким может быть первый шаг к реализации принципов, которые, по мнению скептиков, не применимы на практике. |
| The Group discussed the study on new areas currently being prepared by UNCTAD consultants. | Группа обсудила исследование по новым областям, которое в настоящее время готовится консультантами ЮНКТАД. |
| In addition, a study on generic issues of monitoring and evaluation was circulated in early 1994. | Кроме того, в начале 1994 года было распространено исследование, посвященное общим вопросам контроля и оценки. |
| Since priority was given to other areas, the study on life insurance will not be taken up at the present session. | Поскольку приоритет отдавался другим областям, исследование по вопросу о страховании жизни не было вынесено на рассмотрение нынешней сессии. |
| The study on India indicated that the costs of domestic compliance differ from those of compliance with international standards. | Исследование, проведенное в Индии, показало что издержки, связанные с соблюдением внутренних стандартов, отличаются от затрат, сопряженных с выполнением международных нормативов. |
| A study of the legal system as it affects women and impacts on their rights was also carried out. | Было также проведено исследование по вопросам воздействия юридической системы на положение женщин и их права. |
| A major study of capacity development, commissioned by UNDP, was completed in 1994. | В 1994 году было завершено осуществлявшееся по просьбе ПРООН крупное исследование по вопросам укрепления потенциала. |
| The corresponding study of the south side has been in progress since June 1993. | С июня 1993 года проводится соответствующее исследование в отношении южного берега. |
| The Special Rapporteur has carried out the study called for by the Commission. | В ответ на эту просьбу Комиссии Специальный докладчик провел такое исследование. |
| The Sub-Commission may wish to recommend that a full study be prepared on the subject. | Подкомиссия, возможно, пожелает рекомендовать подготовить полнокровное исследование по этой теме. |
| This study process will be continued and developed and its outcome will be submitted to the Sub-Commission in the 1995 report. | Исследование этой проблемы будет продолжено и углублено, а его результаты будут представлены Подкомиссии в докладе за 1995 год. |
| None the less, the Special Rapporteurs recommend that further study of administrative, civil, and other procedures should be undertaken. | Вместе с тем специальные докладчики рекомендуют провести дополнительное исследование по административным, гражданским и другим процедурам. |
| They have also prepared a study of the right to habeas corpus, amparo, and similar procedures. | Они также подготовили исследование по вопросу о праве на хабеас корпус, ампаро и аналогичные процедуры. |
| Such a study will complement work already being done by the appropriate committee of the General Assembly (see resolution 48/36). | Такое исследование дополнит ту работу, которая уже ведется соответствующим комитетом Генеральной Ассамблеи (см. резолюцию 48/36). |
| With these considerations in mind, this study will comprise six chapters. | Учитывая вышеизложенное, настоящее исследование состоит из шести глав. |
| Another background study deals with the relationships between States, regimes and subnational actors in the Middle East. | Другое базовое исследование посвящено взаимосвязям между государствами, режимами и субнациональными субъектами на Ближнем Востоке. |
| This study has been commissioned to facilitate consideration of how best to anchor CSBMs in domestic politics. | Это исследование было осуществлено в целях облегчения рассмотрения вопроса о том, как лучше всего увязать меры укрепления доверия и безопасности с внутренней политикой. |
| The UNIDIR study of zonal arrangements in the Middle East includes an in-depth examination of such combinations. | Проводимое ЮНИДИР исследование по зональным договоренностям на Ближнем Востоке включает в себя углубленное изучение подобных комбинаций. |
| During the biennium 1996-1997, a study will be undertaken on the governance and institutional aspects as related to privatization in ESCWA countries. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов будет проведено исследование по вопросам управления и организационным аспектам применительно к приватизации в странах ЭСКЗА. |
| The preparation of a study entitled "Contribution of different cultures to world civilization" (possibly under the auspices of UNESCO). | Подготовить научно-популярное исследование "Вклад разных культур в мировую цивилизацию" (возможно, под эгидой ЮНЕСКО). |
| Your study was necessarily based on a brief visit and on limited information. | Разумеется, Ваше исследование было результатом краткого визита и основывалось на ограниченной информации. |
| The Advisory Committee understands that the management study will be under way in September 1995. | Как известно Консультативному комитету, исследование по вопросам управления будет проводиться в сентябре 1995 года. |
| The Advisory Committee was informed that a management study of the office has been under way. | Консультативному Комитету было сообщено о том, что в настоящее время в Отделении проводится исследование по управленческим вопросам. |
| The study carried out by the Special Rapporteur has demonstrated the wisdom of including "unrelated" confined groundwaters in the draft articles. | З. Проведенное Специальным докладчиком исследование показывает целесообразность включения "несвязанных" замкнутых грунтовых вод в проект статей. |
| The Administrator has formed a group of eminent consultants to prepare a study on UNDP's role in the relief to development continuum. | Администратором сформирована группа видных консультантов, которая должна будет подготовить исследование по вопросу о роли ПРООН в деле оказания чрезвычайной помощи в целях обеспечения непрерывного развития. |