While a comprehensive study of these sectors is preferable, the study may be designed in components that focus on specific sub-sectors, in the interest of feasibility. |
Хотя предпочтительно провести комплексное исследование секторов, оно может планироваться поэтапно с уделением конкретного внимания подсекторам в интересах обеспечения осуществимости. |
The question of countermeasures is complex and might usefully be reserved for separate study, either alone or in conjunction with the study of unilateral acts of States. |
Вопрос о контрмерах является сложным, и, видимо, было бы целесообразным посвятить ему самостоятельное исследование либо отдельно, либо в сочетании с исследованием по вопросу об односторонних актах государств. |
Upon completion of the study on confined groundwaters, the Commission could then embark on a study of oil and gas. |
После завершения исследования по вопросу о замкнутых грунтовых водах Комиссия могла бы провести исследование по нефти и газу. |
They called for the desk study to be revised to incorporate those comments and suggested that the study should focus on fewer tracks. |
Они призвали рассмотреть это теоретическое исследование для включения в него этих замечаний и предложили сконцентрировать основное внимание в этом исследовании на нескольких каналах финансирования. |
In that regard, the recently adopted initiatives to improve peacekeeping operations, particularly the unofficial New Partnership Agenda study, required more study and an exchange of views. |
В этой связи недавние инициативы по совершенствованию миротворческих операций, в частности неофициальное исследование «Программа нового сотрудничества», требуют дополнительного изучения и обмена мнениями. |
It is present in all fields of Earth observation: operational oceanography, climate study and meteorology, study of continental surfaces, solid Earth. |
Она осуществляет деятельность во всех областях, связанных с наблюдением Земли, включая практическую океанографию, климатологию и метеорологию, исследование земной поверхности и изучение Земли как твердого тела. |
As to whether the Deloitte study on procurement had been the only such study, the Deloitte study had been the only one that had reviewed the Procurement Service's internal controls in depth. |
Что касается вопроса о том, было ли исследование, проведенное фирмой «Делойт», по вопросам закупок единственным таким исследованием, то исследование «Делойт» было единственным исследованием, в ходе которого проводился углубленный анализ механизмов внутреннего контроля Службы закупок. |
During 2000-2001 a repeat study, "On the way to a civil society - 2000", was carried out in order to determine the dynamics of public attitudes since the previous study, as well as to further the study of issues relating to social integration. |
В период 2000-2001 годов было проведено повторное исследование по теме "На пути к гражданскому обществу - 2000 год", призванное выявить изменения в настроениях общества за период после предыдущего исследования, а также глубже изучить вопросы, связанные с социальной интеграцией. |
Apart from the need to further refine the criteria for success as the pilot study progressed in order to render the study more relevant and practical, ICSC should provide participating organizations with the necessary support to enable them to effectively complete the study within the set time frame. |
Несмотря на необходимость дальнейшего уточнения критериев оценки в ходе продолжения эксперимента, с тем чтобы он принес более ощутимые результаты, КМГС следует предоставить всю необходимую помощь участвующим организациям, с тем чтобы они могли эффективно провести исследование и завершить его в предусмотренные сроки. |
Turning to UNDP's specific proposal to conduct its pilot study in Copenhagen, FICSA was opposed to the inclusion of staff in the General Service category in the pilot study and reminded the Commission that this had not been agreed to when the study was first discussed. |
Касаясь конкретного предложения ПРООН о проведении экспериментального исследования в Копенгагене, ФАМГС выступила против включения в экспериментальное исследование сотрудников категории общего обслуживания и напомнила Комиссии, что при первом обсуждении исследования этот вопрос не был согласован. |
The tasks and objectives of this broad-scale study have already been formulated and the study is now on the stage of exploring financial possibilities, including the use of EU structural assistance funds, to conduct the study. |
Задачи и цели этого широкомасштабного исследования уже сформулированы, а само исследование в настоящее время находится на стадии изучения финансовых возможностей проведения исследования, в том числе возможного использования средств структурной помощи ЕС. |
These include a study that focuses on identifying existing gender stereotypes in the schools, a sociological study of barriers to girls' enrolment and a study on the enrolment of Batwa children. |
Исследование посвящено выявлению гендерных стереотипов в школьной среде, изучению социологических факторов, препятствующих обучению девочек, и анализу охвата образованием детей народности батва. |
He also promoted the cohort study and was a key adviser in a highly detailed cohort study: the Caerphilly Heart Disease Study, which was based on a representative population sample of 2,375 middle-aged men, with a response rate of 89%. |
Он также продвигал когортное исследование и был ключевым консультантом в очень подробном когортном исследовании: Исследование болезни сердца Caerphilly, которое было основано на представительной выборке населения из 2375 мужчин среднего возраста с коэффициентом ответа 89%. |
In addition, it was also noted that the estimate for relative risk from the ACS study was lower than from another available cohort study (the Six City Study). |
Кроме того, было также отмечено, что оценка относительного риска, рассчитанная в рамках исследования АОБР, является более низкой по сравнению с другой имеющейся оценкой когортного анализа ("Исследование шести городов"). |
The Advisory Committee has commented on the need for an in-depth study on how to handle the financial disclosure programme and expects that the study of the consultants will be finalized expeditiously and the findings implemented as soon as possible. |
Консультативный комитет высказал комментарии относительно необходимости углубленного исследования вопроса о порядке осуществления программы раскрытия финансовой информации и выразил надежду на то, что исследование консультантов будет завершено оперативно и что содержащиеся в нем выводы будут осуществлены как можно скорее. |
A two-part study entitled A New START Model for Transparency in Nuclear Disarmament and an online case study were published as planned in early 2013. |
В начале 2013 года в соответствии с планом были опубликованы состоящее из двух частей исследование «Новая модель транспарентности в духе Договора СНВ в ядерном разоружении» и тематическое исследование в сети Интернет. |
In terms of GDP effects, the ITU study suggests significantly lower positive effects than the World Bank study cited above, especially for developing countries. |
Что касается положительного влияния на ВВП, то исследование МСЭ предполагает наличие гораздо меньшего положительного эффекта, чем исследование Всемирного банка, упомянутое выше, особенно в развивающихся странах. |
In comprehensive schools, a study was carried out concerning tolerance to various social groups as well as study on potential discrimination signs in comprehensive schools. |
В общеобразовательных школах было проведено исследование толерантности в отношении различных социальных групп, а также исследование признаков потенциальной дискриминации в общеобразовательных школах. |
Internal control framework study underway and jointly staffed by internal audit and UNOPS Finance; study uses Committee of Sponsoring Organizations of the Treasury Commission (COSO) framework. |
В настоящее время проводится исследование основ внутреннего контроля общими усилиями персонала подразделений внутренней ревизии и финансов ЮНОПС; исследование опирается на механизм Комитета организаций-спонсоров Казначейской комиссии (КОС). |
It took note of the information provided and approved the development of a study on the methodology need for the country profiles and asked the secretariat to present this study at the seventy-fourth session. |
Он принял к сведению предоставленную информацию и одобрил подготовку исследования по вопросу о необходимости выработки методологии для страновых обзоров и обратился к секретариату с просьбой представить это исследование на семьдесят четвертой сессии. |
The World Bank and UNHCR are conducting an in-depth study on forced displacement in the Great Lakes region; it is expected that a report based on that study will be issued during the last quarter of 2014. |
Всемирный банк и УВКБ проводят углубленное исследование, посвященное проблеме вынужденного перемещения населения в районе Великих озер; ожидается, что доклад по результатам этого исследования будет опубликован в последнем квартале 2014 года. |
An external study was conducted and issued in July 2011 and, upon review of that study, key performance indicators were developed in line with industry best practices to provide greater transparency on the efficiency and effectiveness of the Division's work. |
Было проведено внешнее исследование, результаты которого были опубликованы в июле 2011 года, и на основе анализа результатов исследования в соответствии с передовой практикой в этой области и были разработаны ключевые показатели результативности деятельности, призванные обеспечить большую транспарентность в плане действенности и эффективности работы Отдела. |
She asked whether the Special Rapporteur could highlight any possible developments since 2009, when his predecessor had called for a legal study substantiating a greater need for such a study. |
Она спрашивает, может ли Специальный докладчик назвать какие-либо возможные изменения, произошедшие после 2009 года, когда его предшественник призывал провести юридическое исследование, в качестве обоснования возросшей необходимости его проведения. |
Building upon the Expert Mechanism's first study on access to justice, the present study addresses indigenous juridical systems and their role in facilitating access to justice. |
С учетом результатов проведенного Экспертным механизмом первого исследования о доступе к правосудию, настоящее исследование посвящено системам правосудия коренных народов и их роли в деле облегчения доступа к правосудию. |
Many delegations welcomed the study as a very important and useful initiative, praised the progress on the global study on firearms trafficking and took note of the preliminary findings. |
Многие делегации приветствовали это исследование как весьма важную и полезную инициативу, высоко оценили прогресс, достигнутый в проведении глобального исследования по проблеме незаконного оборота огнестрельного оружия, и приняли к сведению предварительные выводы. |