The scientific objective of the Viking satellite was to study ionospheric and magnetospheric phenomena at high geomagnetic latitudes in the altitude region of up to about two Earth radii. |
Научной целью запуска спутника "Викинг" было исследование ионосферных и магнитосферных явлений в высоких геомагнитных широтах на высотах порядка двух радиусов Земли. |
He concurred with the Advisory Committee's recommendations that the management study should be as comprehensive as possible and should aim at rationalizing the use of the Department's financial resources. |
Он согласен с рекомендациями Консультативного комитета о том, что исследование по вопросам управления должно быть как можно более всеобъемлющим и преследовать цель рационализации использования финансовых ресурсов Департамента. |
In view of the importance of those activities, the management study, including the elaboration of a financial strategy, should be concluded as swiftly as possible. |
Учитывая важность этой деятельности, исследование по вопросам управления, включая разработку финансовой стратегии, должно быть завершено как можно скорее. |
To improve the understanding and the prevention of suicide, the Committee encourages the authorities to launch a study and a survey concerning this phenomenon. |
С целью получения дополнительной информации по проблеме самоубийств и их предотвращению Комитет призывает власти провести исследование этого явления на основе статистических данных. |
1974 A study of Osu Children's Home |
1974 - "Исследование положения в детском доме Осу" |
The NJCM initiated the study in 1984 and published a documentary report covering the period 1984-1990 in April 1991. |
В 1984 году МКЮ провела исследование, а в апреле 1991 года опубликовала документированный доклад, охватывающий период с 1984 по 1990 год. |
The Working Group recommends that such a study be undertaken in cooperation with the International Civil Aviation Organization (ICAO) and other relevant bodies. |
Рабочая группа рекомендует провести такое исследование в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) и другими соответствующими органами. |
The water management programmes involve the study and modelling of water exchange processes between soil vegetation and the atmosphere in the dry tropics. |
В рамках программ рационального управления водными ресурсами проводятся исследование и моделирование процессов обмена воды между почвенной растительностью и атмосферой в сухих тропиках. |
We believe that the Secretary-General should be commended for his report bringing this study to the attention of the United Nations Member States. |
Мы считаем, что Генеральный секретарь заслуживает всяческой похвалы за свой доклад, в котором он представляет вниманию государств - членов Организации Объединенных Наций это исследование. |
Noting that developing countries generally had little or no impact on multilateral trade, he called for a serious study of the position of small countries. |
Отметив, что развивающиеся страны, как правило, не оказывают хоть сколь-нибудь значительного или никакого влияния на многостороннюю торговлю, он призывает провести серьезное исследование для изучения положения малых стран. |
Charge the UNCTAD secretariat with carrying out such a study; |
поручить секретариату ЮНКТАД провести соответствующее исследование; |
In such cases, the study is often based on the behavioural pattern of a small subgroup or a "sample" as a proxy. |
В таких случаях исследование зачастую проводится на основе изучения схемы поведения небольшой подгруппы или "выборки", представляющей всю группу. |
The study shall be approved by the Intersectoral Council of Ministers of Public Finance or the Treasury and of the Central American Council for Tourism. |
Указанное исследование должно быть одобрено Межсекторальным советом министров по вопросам государственного финансирования или жилья и Центральноамериканским советом по туризму. |
At the outset, I should also like to thank the Group of Experts which has prepared and submitted an outstanding study on public administration. |
Прежде всего я хотел бы также поблагодарить Группу экспертов, которые подготовили и представили выдающееся исследование по государственному управлению. |
A study on registration procedures for non-governmental organizations is in preparation, while a compendium of successful approaches to the planning and delivery of social services will be published. |
В настоящее время в стадии подготовки находится исследование о процедурах регистрации для неправительственных организаций, а также будет опубликован сводный перечень тех подходов, которые оказались успешными при планировании и предоставлении социальных услуг. |
Furthermore, in 1994 it carried out a study of equal opportunity in secondary education and employment for youth and young adults in Chile. |
Кроме того, Отдел провел в 1994 году исследование, касавшееся вопросов равенства возможностей в областях среднего образования и занятости для подростков и молодежи в Чили. |
A North American study found that physicians prescribed psychoactive drugs 2.5 times more often to women over age 60 than to men in the same age group. |
Проведенное в Северной Америке исследование показало, что женщинам в возрасте старше 60 лет врачи прописывают психотропные препараты в 2,5 раза чаще, чем мужчинам этой же возрастной группы. |
A study of the family-building process, covering 15 countries representing various regions of the world, was initiated during the biennium 1992-1993. |
В двухгодичный период 1992-1993 годов было начато исследование по вопросам строительства семьи, охватывающее 15 стран, которые представляют различные регионы мира. |
a study on raising the competitiveness of east European agriculture, steel and textiles; |
исследование по вопросам повышения конкурентоспособности сельского хозяйства, черной металлургии и текстильной промышленности Восточной Европы; |
The study is being carried out under ECE aegis using the LEGICHIM database system at the EU; this to date only covers EU legislation. |
Исследование подготавливается под эгидой ЕЭК с использованием системы базы данных ЛЕГИХИМ в ЕС; пока оно охватывает лишь законодательство ЕС. |
The study covers product lines, existing capacities, production, trade and consumption for steel products to the year 2000. |
Исследование охватывает производственные линии, существующий потенциал, производство, торговлю и потребление продуктов черной металлургии до 2000 года. |
Also an in-depth study is being carried out by UNIDO to provide analysis and frameworks for the restructuring of Cuban industry. |
Кроме того, по линии ЮНИДО осуществляется углубленное исследование, с тем чтобы осуществить анализ и определить рамки перестройки кубинской промышленности. |
Finally, it welcomes the recent government study on the impact of environmental issues on the life of children and the related measures undertaken. |
И наконец, он приветствует проведенное недавно правительством исследование по вопросу о воздействии экологических проблем на жизнь детей, а также принимаемые в этой связи меры. |
A study is under way to select products that will be of primary importance to ITC's recipient countries until the year 2000. |
В настоящее время проводится исследование в целях отбора товаров, которые будут иметь первоочередное значение для стран - получателей помощи МТЦ до 2000 года. |
A study by the Housing Department has found that over 6 million persons were homeless, the majority of them African Americans. |
Исследование, проведенное Министерством по вопросам жилищного строительства, свидетельствует о том, что более 6 млн. американцев являются бездомными, большинство из которых составляют афро-американцы. |