| Their contribution to the study was essential and their involvement continues to be critical for the steps ahead. | Они внесли большой вклад в исследование, и их участие продолжает иметь важнейшее значение для продвижения вперед. |
| The Government intended to undertake a study to define any need for improved coordination and further reinforcement of human rights education in Norway. | Правительство планирует провести исследование для определения необходимости совершенствования координации и дальнейшего усиления образования в области прав человека в Норвегии. |
| Moreover, it was proposed that the study be complemented by an expert meeting. | Кроме того, было предложено, чтобы такое исследование было дополнено совещанием экспертов. |
| A tripartite technical committee had prepared a study on the reconciliation of work and family/private life in 2009 which provided recommendations for measures. | В 2009 году трехсторонний технический комитет подготовил исследование по вопросу о совмещении работы и семейной/частной жизни, в котором были представлены рекомендации в отношении соответствующих мер. |
| In addition, a major study on domestic violence had been carried out in 2009 together with UNICEF. | Кроме того, в 2009 году совместно с ЮНИСЕФ было проведено широкомасштабное исследование по проблеме семейного насилия. |
| The study will hopefully contribute to raising awareness and to policy discussions. | Следует надеяться, что данное исследование будет способствовать повышению уровня осведомленности и политическим дискуссиям. |
| Ecuador has undertaken a bio-psycho-social, clinical and genetic study of all persons with disabilities in the country. | В Эквадоре было проведено биопсихосоциальное исследование - клиническое и генетическое исследование, посвященное инвалидам в нашей стране. |
| A study on the socio-economic impacts of ocean noise pollution on fishing catch rates was also proposed. | Было также предложено провести исследование социально-экономических последствий зашумления океана для показателей улова. |
| She encouraged the Council to conduct a study about the interpretation of human rights in different cultures. | Она призвала Совет провести исследование по вопросу об интерпретации прав человека различными культурами. |
| The Secretary-General's study on violence against children was presented at the sixty-first session of the General Assembly. | Исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей было представлено шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| A study of organized criminal groups in Spain found that environmental influences and the effectiveness of governmental institutions were important factors in their growth. | Исследование, посвященное организованным преступным группировкам Испании, выявило такие важные для их роста факторы, как влияние окружающих условий и степень эффективности работы государственных учреждений. |
| It was suggested that such a study could be undertaken with the assistance of a panel of scientists from developed and developing countries. | Была высказана мысль о том, что такое исследование могло бы быть проведено при содействии со стороны группы ученых из развитых и развивающихся стран. |
| Bahrain noted the adoption of programmes to protect human rights, such as a study of gender issues and Government policies in this regard. | Бахрейн отметил принятие программ по защите прав человека, таких как исследование гендерных вопросов и соответствующие стратегии правительства. |
| It also welcomed a pilot study on gender. | Она также приветствовала экспериментальное исследование гендерных вопросов. |
| The study shows that judicial bodies can play a crucial role in protecting people against secret detention. | Данное исследование показало, что судебные органы играют решающую роль в обеспечении защиты людей от тайного содержания под стражей. |
| The study was prepared within the mandates of the above-mentioned special procedures. | Данное исследование было подготовлено в рамках мандатов вышеназванных специальных процедур. |
| Case study: rearmament of elements within the Forces nouvelles 29 | Тематическое исследование: перевооружение определенных элементов в рядах «Новых сил» ЗЗ |
| For that reason, she was authorized to conduct a conceptual study of terrorism and human rights. | По этой причине она была уполномочена провести концептуальное исследование терроризма и прав человека. |
| The study has been applauded widely for its inclusive process, involving a wide range of stakeholders. | Это исследование получило высокую оценку широкой общественности за свой всеобъемлющий характер, предусматривающий участие множества заинтересованных сторон. |
| The study was entitled "Equality and discrimination, contemporary challenges for the justice system". | Данное исследование озаглавлено "Равенство и дискриминация: современные проблемы системы правосудия". |
| Recent StAR publications include the study entitled Public Office, Private Interests: Accountability through Income and Asset Disclosure, released in March 2012. | К числу недавних публикаций, выпущенных в марте 2012 года в рамках Инициативы СтАР, относится исследование под названием "Государственная служба, частные интересы - обеспечение подотчетности на основе раскрытия информации о доходах и активах". |
| Member countries of regional commissions have welcomed the study. | Страны - члены региональных комиссий приветствовали это исследование. |
| The study therefore identifies a statistically significant causal effect of war on poverty and consumption even several years after the ceasefire. | Таким образом, данное исследование позволило выявить статистически значимую причинно-следственную связь между военными действиями, масштабами нищеты и уровнями потребления даже спустя несколько лет после прекращения огня. |
| CEOS has conducted a comprehensive study of the requirements of disaster managers for satellite data. | КЕОС провел всеобъемлющее исследование требований, которые ответственные за предупреждение и ликвидацию последствий катастроф службы предъявляют к получаемым со спутников данным. |
| Finally, space debris will continue under study, with an emphasis on the risks of collisions and their legal consequences. | Наконец, будет продолжено исследование проблемы космического мусора с уделением особого внимания рискам столкновения и их правовым последствиям. |