This study merely reiterates the fact and provides some statistics to illustrate it. |
Настоящее исследование лишь повторяет этот факт и предлагает некоторые статистические данные для его подтверждения. |
In view of such growth the International Finance Corporation of the World Bank recently conducted a study of the efficacy of joint ventures. |
С учетом такого роста Международная финансовая корпорация Всемирного банка недавно провела исследование эффективности совместных предприятий. |
Your study was necessarily based on a brief visit and on limited information. |
Ваше исследование было вынуждено базироваться на кратком визите и ограниченной информации. |
The study is based on a review and synthesis of published literature and data and is devoted to constructing an empirically grounded analytical framework. |
Исследование основывается на обзоре и синтезе опубликованной литературы и данных и направлено на формирование эмпирических аналитических рамок. |
The study exposes the plight of children as the victims of armed conflict. |
Это исследование описывает бедственное положение детей как жертв вооруженных конфликтов. |
The study exposes the extent of the problem and proposes many practical ways to pull back from the brink. |
Это исследование раскрывает масштабы проблемы и предлагает много практических возможностей, позволяющих не рухнуть в пропасть. |
The second study, a work-flow analysis conducted in the context of the future introduction of IMIS at Geneva, has just been completed. |
Только что завершено второе исследование, посвященное анализу организации работы в контексте предстоящего внедрения ИМИС в Женеве. |
Following a study by the International Labour Organization, it was found necessary to introduce new legislation altogether. |
Специальное исследование, проведенное Международной организацией труда, показало, что необходимо принять новое законодательство. |
The study was completed in June 1996. |
Исследование завершено в июне 1996 года. |
A comprehensive study for this purpose was completed in 1995 and submitted to the Syrian authorities for their comments and observations. |
В 1995 году было завершено комплексное исследование по этой тематике, которое затем было представлено сирийским властям на предмет комментариев и замечаний. |
The study was brought to the attention of JCGP members. |
Это исследование было доведено до сведения членов ОКГП. |
Postponement: study on arrangement and description of archival records to international descriptive standards. |
Отложено: исследование по вопросам ведения и составления архивных отчетов в соответствии с международными стандартами. |
Her country had in fact financed a World Bank study on sustainable banking for the poor. |
Швейцария финансирует проводимое Всемирным банком исследование по вопросам предоставления на устойчивой основе банковских услуг бедным слоям населения. |
A study entitled "Children in difficult circumstances". |
Исследование "Дети в сложных обстоятельствах". |
Chile's study on aid coordination is also complete and its publication and review are awaited. |
Кроме того, завершено проводившееся Чили исследование по вопросу о помощи, которое вскоре будет опубликовано и подвержено анализу. |
Contacts were initiated with the national university about the possibility of undertaking a study of alternative forms of conflict resolution. |
Были установлены контакты с Национальным университетом для обсуждения возможности провести исследование, касающееся альтернативных форм урегулирования конфликтов. |
They suggested that a comparative study of the degree of control of flag States could be instructive. |
Департамент высказал мысль о том, что было бы полезно провести сравнительное исследование степени контроля, осуществляемого государствами флага. |
A study on standards and trade in Southern Africa will be carried out under a project funded by the International Development Research Centre. |
В рамках проекта, финансируемого Международным научно-исследовательским центром развития, планируется подготовить исследование по стандартам и торговле в южной части Африки. |
Those activities could include a study on viable options for deploying satellite technologies to geographically challenged countries in the region, particularly Pacific island developing countries. |
Среди этих мероприятий можно было бы провести исследование по целесообразным вариантам применения спутниковых технологий в интересах стран региона, находящихся в сложном географическом положении, особенно для тихоокеанских островных развивающихся стран. |
The Working Party also took note of the European Commission study on the economic impact of carrier liability on intermodal transport. |
Рабочая группа также приняла к сведению исследование Европейской комиссии об экономических последствиях ответственности перевозчика для интермодальных перевозок. |
The only study of species change across the breadth of the Clarion-Clipperton Fracture Zone was the Kaplan project. |
Единственное исследование, посвященное изменению видового состава на всей протяженности зоны Кларион-Клиппертон, выполнено в рамках «Каплановского проекта». |
Although the study has been commissioned by the Government of the United Kingdom, I have prepared it in my personal capacity. |
Хотя это исследование было заказано правительством Соединенного Королевства, я подготовил его в личном качестве. |
The study is scheduled to be launched during the ASEAN Ministerial Meeting in Bangkok in July 2000. |
Это исследование планируется представить на министерском совещании АСЕАН в июле 2000 года в Бангкоке. |
The Viet Nam study is sharply focused and mostly quantitative, but the question it addresses has broad programmatic implications for UNICEF assistance. |
Исследование во Вьетнаме является узко ориентированным и носит преимущественно количественный характер, однако рассматриваемый в этом исследовании вопрос имеет большое значение для составления программ помощи ЮНИСЕФ. |
The present study is submitted to the Ad Hoc Committee in accordance with Economic and Social Council resolution 2001/13. |
Настоящее исследование представляется Специальному комитету в соответствии с резолюцией 2001/13 Экономического и Социального Совета. |