This study will make it possible to fine-tune the training tools and establish a more rigorous monitoring mechanism. |
Это исследование позволит скорректировать средства обучения и создать более жесткий механизм наблюдения. |
For example, the secretariat has been asked to conduct a study to find durable solutions to refugee problems. |
В частности, секретариату было предложено провести исследование, касающееся разработки эффективных решений по проблеме беженцев. |
The OHCHR Regional Office for Central Asia commissioned a study on the right to adequate housing in Kazakhstan in 2008. |
Региональное отделение УВКПЧ для стран Центральной Азии заказало исследование по вопросу о праве на достаточное жилище в Казахстане в 2008 году. |
The study seeks to inform political debate by mapping the architecture for asset recovery, identifying its strengths and weaknesses, propose adjustments and innovations. |
Исследование направлено на предоставление информации в ходе политических дебатов посредством определения архитектуры поддержки возвращения активов, выявления ее сильных и слабых сторон, внесения предложений об изменениях и инновациях. |
All 27 States members of the European Union had contributed to the study. |
Свой вклад в это исследование внесли все 27 государств - членов Европейского союза. |
The study will aim to define any need for coordination and further reinforcement in this area. |
Исследование призвано способствовать определению любых потребностей в координации и мерах по дальнейшему совершенствованию соответствующей системы образования. |
It was also suggested that the study of the Advisory Committee should include a specific section on the right to truth. |
Было также отмечено, что исследование Консультативного комитета должно включать специальный раздел, посвященный праву на достоверную информацию. |
Therefore, further study needs to be conducted to address this issue carefully and in a comprehensive manner. |
Таким образом, необходимо дополнительное исследование, с тем чтобы внимательно и комплексно рассмотреть данный вопрос. |
She stated that the study should build on those and other reports and draw on the recommendations they contained. |
Она заявила, что исследование должно опираться на эти и другие доклады, а также на содержащиеся в них рекомендации. |
A study on special examinations for persons with disabilities was produced in 2007. |
Наконец, в 2007 году было подготовлено исследование возможности проведения специальных экзаменов, предназначенных для инвалидов. |
Her report to the fourth session of the Human Rights Council contained a study on forced marriages in the context of trafficking in persons. |
Ее доклад четвертой сессии Совета по правам человека содержал исследование о принудительных браках в контексте торговли людьми. |
In this regard, a study is needed on how the issue of gender works differently for people of African descent in the developed countries. |
В этой связи необходимо провести исследование о различных проявлениях гендерного фактора в отношении лиц африканского происхождения в развитых странах. |
The report is based on available statistics and a study of cases from the courts conducted by the National Courts Administration. |
В основу данного доклада легли имеющиеся статистические данные и исследование, проведенное Национальным судебным управлением по материалам судебных разбирательств. |
In 2005, a study commissioned by the Government had shown that companies having women executives made more profits. |
Исследование, проведенное по поручению правительства в 2005 году, показало, что предприятия, в руководстве которых работали женщины, получали больше прибыли. |
It would present a study on the issue at the conference on political tolerance that it was organizing in September 2009. |
Союз представит исследование на эту тему по случаю конференции по проблемам политической толерантности, которую он будет проводить в сентябре 2009 года. |
The study is intended to provide the basis of planning policy and legal interventions to protect the rights of these children. |
Данное исследование призвано послужить основой для планирования политики и правовых мер защиты прав работающих детей. |
The Canton Fribourg is conducting a study on salary equality and on the distribution of men and women in the administration. |
В кантоне Фрибур проводится исследование по вопросам равенства в заработной плате и представленности мужчин и женщин в административных органах. |
This study revealed that women earn less on an hourly basis than their male counterparts. |
Это исследование показало, что женщины, работающие на почасовой основе, зарабатывают меньше, чем их коллеги-мужчины. |
The study is expected to commence in 2008. |
Ожидается, что исследование начнется в 2008 году. |
The study has produced no evidence that certain groups are disproportionately disadvantaged by the Act. |
Исследование не дало никаких доказательств того, что какие-либо группы непропорционально пострадали от введения упомянутого закона. |
That study would serve as a basis for addressing stereotypes and improving women's representation in political life. |
Это исследование послужит основой для преодоления стереотипов и расширения представленности женщин в политической жизни. |
A three-year study to consider the consequences and impact of the programme would be completed in 2009. |
Проводимое в течение трех лет исследование последствий и воздействия этой программы будет завершено в 2009 году. |
A study on women's paid work was being conducted that should be completed within the year. |
Проводится исследование, посвященное оплачиваемому труду женщин, которое должно быть завершено в течение этого года. |
The study had consisted of a household survey in which respondents described their disabilities. |
Это исследование включало обследование домохозяйств, среди которых проводился опрос на предмет наличия в них лиц с той или иной формой инвалидности. |
A recent study had shown that access to health facilities had risen to around 66 per cent. |
Недавнее исследование показало, что доступ к медицинским учреждениям увеличился примерно до 66 процентов. |