Indeed, it was impossible to study the interpretation of treaties without taking into account the spirit in which the parties had entered into them. |
Более того, анализировать процесс толкования договоров невозможно без учета той атмосферы, которая сопутствовала их заключению сторонами. |
These protein chips are used to study the biochemical activities of the entire proteome in a single experiment. |
Такие микрочипы позволяют анализировать биохимическую активность целого протеома в единственном эксперименте. |
The University must study those problems in greater depth and publicize its findings. |
Университет должен более тщательно анализировать эти проблемы и публиковать результаты своей работы. |
The study of the categories of succession should be based on the 1983 Vienna Convention. |
Категории правопреемства следует анализировать на основе Венской конвенции 1983 года. |
Moreover, it seems difficult to make a serious study of the questions listed above Para. 14. |
Более того, как представляется, трудно серьезно анализировать перечисленные выше вопросы Пункт 14. |
Enterprise Panels: Often data at the industry level is in too aggregated a form to study cause and effect. |
Групповые обследования предприятий: Во многих случаях отраслевые данные носят излишне укрупненный характер, что не позволяет анализировать причины и последствия. |
Each part consists of a number of tables that may facilitate a study of the subject from different angles and perspectives. |
Каждая часть включает несколько таблиц, позволяющих анализировать рассматриваемый вопрос с различных точек зрения и в разных плоскостях. |
He stated that UNFPA would continue to study and explore the issue of linking specific results to resources. |
Он заявил, что ЮНФПА будет и далее анализировать и изучать вопрос об увязке конкретных результатов с ресурсами. |
It could study the implications of national trade measures as well as regional and WTO rules and negotiations that affect energy. |
Он мог бы анализировать последствия национальных торговых мер, а также региональных норм и правил и переговоров ВТО для энергетического сектора. |
The universal periodic review mechanism was able to study the situation of human rights in all countries on an equal footing and as part of a genuine, constructive dialogue. |
Механизм универсального периодического обзора позволяет анализировать положение в области прав человека во всех странах на равной основе и в рамках подлинного и конструктивного диалога. |
It is for the historians to study the root causes, the reasons for the situation in Tajikistan today. |
Анализировать истоки и причины нынешней ситуации в Таджикистане - удел историков. |
Governments must study the options available to curb the flow of undocumented migrants and, at the same time, ensure that persons who need international protection receive it. |
Правительствам следует анализировать имеющиеся варианты сокращения притока незарегистрированных мигрантов и в то же время гарантировать защиту лицам, которые нуждаются в этом. |
However, it should at least allow for study of these courts' own rules and jurisprudence to the extent that they are relevant to or provide clarification of the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. |
Но все же следует по меньшей мере анализировать сами нормы международных уголовных юрисдикций, такие как их судебная практика, если они могут иметь какое-либо отношение к теме иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции или могут каким-либо образом уточнять эту тему. |
While the Department has always made the effort to use the most up-to-date tools in communication research, it has never had the capacity to study the effectiveness of more than a few programmes at any given moment. |
Хотя Департамент всегда стремился использовать самые современные методы научной работы в области коммуникации, он никогда не располагал возможностями одновременно анализировать эффективность большого числа программ. |
While explicit references to Charter Articles or provisional rules of procedure could be found electronically, most implicit references cannot be identified unless drafters continue to research and study all documents thoroughly. |
В то время как непосредственные ссылки на статьи Устава и временные правила процедуры можно найти с использованием автоматизированных средств, менее явные ссылки невозможно выявить, если составители не будут продолжать тщательно изучать и анализировать все документы. |
Pakistan was reassured by the Scientific Committee's conclusion in 2002 that radiation exposure did not appear to cause hereditary effects in human beings, and urged the Committee to continue to study emerging data, particularly with regard to DNA mutations. |
Пакистан с оптимизмом воспринял сделанный Научным комитетом в прошлом году вывод о том, что радиоактивное облучение, видимо, не вызывает наследственных изменений в организме человека, и призывает этот Комитет продолжать анализировать новую информацию, в частности по поводу мутаций ДНК. |
The Working Group will continue to monitor these allegations and study the causes and the measures taken by the concerned Governments to put an end to these activities. |
Рабочая группа будет продолжать проверять эти сообщения и анализировать причины и меры, принятые соответствующими правительствами с целью положить конец этой деятельности. |
Letters from the executive heads expressing concerns about rising staff costs were mentioned, as well as their requests that the Commission study the impact of its recommendations prior to recommending any increases in compensation. |
Было упомянуто о письмах административных руководителей, в которых выражалась озабоченность по поводу роста расходов по персоналу, а также об их просьбах в адрес Комиссии анализировать последствия выполнения ее рекомендаций до вынесения рекомендаций о любых увеличениях размеров вознаграждения. |
The group would study good practices, gather expertise and build on work already done by other city groups, including the Oslo Group on Energy Statistics and the London Group on Environmental-Economic Accounting. |
Группа будет анализировать передовые методы, изучать накопленный опыт и осуществлять свою деятельность с учетом уже проделанной работы других групп, именуемых по названию города, в том числе Ословской группы по статистике энергетики и Лондонской группы по эколого-экономическому учету. |
States are urged to cooperate with and assist special procedures by responding in a timely manner to requests for information and visits, and to study carefully the conclusions and recommendations addressed to them by the special procedures. |
Государства настоятельно призываются сотрудничать со специальными процедурами и оказывать им помощь путем своевременного реагирования на просьбы о предоставлении информации и посещениях, а также тщательно анализировать выводы и рекомендации, адресованные им специальными процедурами. |
The most advanced ever built, able to study the information, and, based on facts alone, from deciding to launch an attack. |
Самая совершенная из всех когда-либо созданных,... способная анализировать информацию,... и основываясь на фактах, принимать решение об атаке. |
The first problem is that it makes it possible to study the conditions for stabilizing a given debt-to-GNP ratio, but it does not say anything about the optimality of that particular ratio. |
Первый недостаток этого метода заключается в том, что, позволяя анализировать условия для стабилизации того или иного соотношения между задолженностью и ВНП, он не дает возможности судить о том, насколько оптимальным является это соотношение. |
That is a matter which goes beyond the independent expert's mandate and one that she has been unable and unwilling to study in greater depth; instead she has left it to the appropriate bodies to react as they see fit. |
Речь идет о явлении, которое выходит за рамки мандата независимого эксперта и которое она не могла и не хотела анализировать, оставляя принятие надлежащих мер за компетентными инстанциями. |
It has been noted that the information base needed to study the positive impacts of marine renewable energy remains poor, and that further multi- and interdisciplinary research is needed, especially biodiversity-oriented studies. |
Отмечается, что по-прежнему имеется мало информации, на основе которой можно было бы анализировать позитивные аспекты использования морской возобновляемой энергии, и что необходимо и дальше проводить много- и межсекторальные исследования, особенно исследования биоразнообразия. |
The Observatorio de la Mujer en las FAS has been created as a centre of study to analyze selection processes and the integration and permanence of women in the Armed Forces (FAS), and to conduct gender impact studies. |
Создан Наблюдательный совет по положению женщин в Вооруженных силах - исследовательский центр, перед которым поставлена задача анализировать процесс отбора и интеграции женщин в Вооруженные силы и их подразделения, а также изучать гендерные последствия. |