| Another study by region would also be carried out regarding reservations and ways and means of achieving the objectives of the World Conference. | Еще одно исследование будет также проведено для выявления оговорок и путей и средств достижения целей Всемирной конференции. |
| The Special Rapporteur was to undertake a study in order to determine the feasibility of incorporating confined groundwaters into the scope of the draft articles. | Специальный докладчик должен провести исследование с целью определить, возможно ли включить замкнутые грунтовые воды в сферу применения статей. |
| Lastly, a careful study must be undertaken with a view to bringing some other provisions of the Charter into line with the new realities. | В заключение необходимо провести тщательное исследование в целях приведения других положений Устава в соответствие с новыми реалиями. |
| UNCTAD has carried out a study which assesses the development potential of small island developing States' EEZ. | ЮНКТАД провела исследование, в котором оцениваются потенциальные возможности развития исключительных экономических зон малых островных развивающихся государств. |
| UNCTAD has carried out a specific study on improving public-sector performance in island developing States through modern information technology. | ЮНКТАД провела конкретное исследование по повышению эффективности государственного сектора островных развивающихся государств за счет использования современной информационной технологии. |
| That, however, would not be possible since the study had yet to be completed. | Однако сделать это будет невозможно, поскольку исследование еще не завершено. |
| The representative of CCISUA commended CCAQ for its study on recruitment and retention difficulties. | Представитель ККСАМС выразил признательность ККАВ за его исследование, посвященное трудностям в области набора и удержания персонала. |
| Consequently, Conference Services had proposed a detailed cost-accounting study so as not to rely on hypothetical costs for planning and managing of resources. | В связи с этим конференционные службы предложили провести подробное исследование затрат, с тем чтобы при планировании и управлении ресурсами не полагаться на гипотетические цифры. |
| Therefore, the Committee recommended that further stages of the study should be carried out through the use of internal expertise. | Поэтому Комитет рекомендовал, чтобы на следующих этапах исследование проводилось за счет использования внутренних специалистов. |
| In particular, it noted a major study on conflict management processes which addresses many of the problems facing the Organization today. | В частности, он отметил крупное исследование по процессам регулирования конфликтов, в котором рассматриваются многие из проблем, стоящие перед Организацией сегодня. |
| A study was initiated on the potential for large-scale utilization of biogas in three other North African countries. | В трех других североафриканских странах было начато исследование, посвященное изучению возможностей использования биогаза в крупных масштабах. |
| A study on economic reform and reconstruction during the period 1990-1992 was prepared and published by ESCWA. | В период 1990-1992 годов ЭСКЗА подготовила и опубликовала исследование об экономической реформе и перестройке. |
| This study covers schemes at the design stage as well as schemes that are under implementation in different countries. | Это исследование охватывает механизмы на этапе разработки, а также механизмы, применяемые в различных странах. |
| The study was published under the joint authority of INSTRAW and the International Centre for Research on Women (ICRW). | Исследование было опубликовано совместно МУНИУЖ и Международным научно-исследовательским центром по вопросам женщин (МНИЦЖ). |
| A case study on gender impact analysis of credit projects will be finalized by late 1995. | Тематическое исследование по вопросам гендерного анализа проектов кредитования будет завершено к концу 1995 года. |
| The Medical Unit undertook a study on the long-term psychological effects of human rights violations on individuals and family members. | Медицинское подразделение провело исследование долгосрочных психологических последствий нарушений прав человека для отдельных лиц и членов их семей. |
| Subsequently, the Commission added to its specific projects a special case study on Prijedor. | Впоследствии Комиссия включила в число своих конкретных мероприятий специальное исследование по изучению положения в Приедоре. |
| This study is based on material specifically collected from countries through questionnaires distributed every two years. | Данное исследование основано на материале, непосредственно полученном от стран с помощью вопросников, распространяемых каждые два года. |
| She also noted that the study of the best paid and other international organizations were not yet available. | Она отметила также, что исследование по вопросу о наиболее высокооплачиваемой гражданской службе и условиях службы в других международных организациях пока не завершено. |
| The study on recruitment and retention difficulties prepared by CCAQ was a brave and impressive attempt to quantify something basically unquantifiable. | Исследование по вопросу о трудностях, связанных с набором и удержанием персонала, подготовленное ККАВ, является смелой и впечатляющей попыткой дать количественную оценку тому, что по существу такой оценке не поддается. |
| This study covers a very important market for steel, which includes railways, roads, bridges, ports and other fixed assets. | Это исследование охватывает очень важный рынок для стали, который включает железные дороги, автомобильные дороги, мосты, порты и другие основные фонды. |
| The study confirmed that the number of those explosive devices is estimated to be between 5 and 19 million. | Исследование подтвердило, что количество этих взрывных устройств составляет, по оценкам, от 5 до 19 миллионов. |
| An efficiency study of the public service was completed which aimed at reducing the size of the public sector. | Было проведено исследование, посвященное эффективности работы государственной службы, на предмет сокращения размеров этого сектора. |
| The study affirmed that the development-oriented work of the Organization could also make headlines. | Исследование подтвердило, что работа Организации в интересах развития также может стать темой заголовков. |
| ICSC had completed its study of all aspects of the application of the Noblemaire principle, as mandated by General Assembly resolution 47/216. | КМГС завершила свое исследование всех аспектов применения принципа Ноблемера в соответствии с резолюцией 47/216 Генеральной Ассамблеи. |