As recommended by the independent experts in 1992, this study will be conducted in conjunction with a better definition of the long-term information technology of the Organization. |
В соответствии с рекомендацией, вынесенной независимыми экспертами в 1992 году, это исследование будет проводиться во взаимосвязи с работой по более четкому определению долгосрочных технических возможностей Организации в области информации. |
After having examined the internal study which had been submitted to the Committee, the contractor of the project had arrived at almost identical estimates of expenditure. |
Изучив представленное Комитету внутреннее исследование, поставщик по проекту пришел к практически идентичной смете расходов. |
Its experiences would be presented in the report it would submit as part of the study requested by the Intergovernmental Negotiating Committee. |
Мали опишет свой опыт в докладе, который войдет составной частью в исследование, проводимое по закону Межправительственного комитета по ведению переговоров. |
UNICEF welcomed the General Assembly's decision to implement the proposal by the Committee on the Rights of the Child to undertake a comprehensive study on the impact on children of armed conflict. |
ЮНИСЕФ приветствует решение Генеральной Ассамблеи осуществить предложение Комитета по правам ребенка провести всеобъемлющее исследование о воздействии вооруженных конфликтов на положение детей. |
In addition, a detailed study on the determinants of contraceptive use and an analysis of fertility in high-fertility countries would be undertaken. |
Кроме того, будет проведено подробное исследование факторов, определяющих характер применения противозачаточных средств, а также анализ проблематики фертильности в странах с высоким уровнем рождаемости. |
The theme topic study of the Commission at its fiftieth session constituted a major activity under the subprogramme on Transport and communications. |
Основное тематическое исследование Комиссии на ее пятидесятой сессии представляло собой одно из главных направлений деятельности в рамках подпрограммы развития транспорта и связи. |
In order to develop a coordinated policy to increase the availability of documents in electronic form, a comprehensive study has been initiated. |
В целях разработки координированной политики по увеличению количества документов, представляемых в электронной форме, ВОЗ намерена провести всеобъемлющее исследование по этому вопросу. |
The study should draw conclusions concerning such issues as: |
Это исследование должно содержать выводы в отношении следующих вопросов: |
The study was being conducted in cooperation with women's NGOs in Yugoslavia and other parts of the former Yugoslavia, particularly Croatia. |
Данное исследование проводится в сотрудничестве с женскими неправительственными организациями в Югославии и других частях бывшей Югославии, в частности в Хорватии. |
These cover evaluations of a national, regional or thematic nature (such as the study of high tech projects in India and China). |
Сюда относятся оценки национального, регионального и тематического характера (например, исследование по проектам высоких технологий в Индии и Китае). |
A new study came out, and it said that laughing makes your brain work better. |
Вышло новое исследование, и там говорится что смех заставляет мозги работать лучше |
You know, if that study's real, |
Знаешь, если это исследование правдиво, |
A preliminary study is in progress of the feasibility of contracting out the operation of the United Nations telecommunications network, both in operational and financial terms. |
В настоящее время проводится предварительное исследование вопроса о целесообразности возложения на внешнюю организацию ответственности за эксплуатацию сети электросвязи Организации Объединенных Наций как с оперативной, так и с финансовой точек зрения. |
Concerning elderly persons, the secretariat prepared a study on integration of elderly persons in development. |
Что касается престарелых, то секретариат подготовил исследование по вопросу о включении престарелых лиц в процесс развития. |
An evaluation study for the Canadian Senate 43/ found "wide divergences in the operating methods of different national military contingents within each force". |
Проведенное для сената Канады 43/ исследование по оценке позволило обнаружить "широкие расхождения в оперативных методах различных национальных военных контингентов в рамках каждого из видов вооруженных сил". |
It also requested the Secretary-General to submit a comprehensive study to the Commission at its forty-ninth session (Commission resolution 1992/73). |
Она просила также Генерального секретаря представить Комиссии на ее сорок девятой сессии всеобъемлющее исследование (резолюция 1992/73 Комиссии). |
In Canada's view, a follow-on study to that of the 1990 Group of Experts would be timely and useful. |
По мнению Канады, настало время провести новое исследование в развитие работы, проделанной Группой экспертов в 1990 году. |
The proposed follow-on study would not impinge upon Security Council jurisdiction with regard to its actions relating to non-proliferation and the control of arms. |
Предлагаемое новое исследование не будет ставить под сомнение полномочия Совета Безопасности в отношении мер, касающихся нераспространения и контроля над вооружениями. |
In no way should such a study be contemplated as a vehicle that could interfere with the Security Council responsibilities relating to non-proliferation and arms control. |
Такое исследование никак нельзя рассматривать как орудие посягательства на обязанности Совета Безопасности в вопросах нераспространения и контроля над вооружениями. |
Colombia considers it important to undertake a study of a possible constitutional monitoring body which would determine the legality of actions taken by United Nations organs. |
Колумбия считает важным провести исследование, посвященное возможному созданию органа конституционного наблюдения, который будет определять правомочность действий, совершаемых органами Организации Объединенных Наций. |
I believe that it was with this intent and in this spirit that the General Assembly requested the study on confidence-building measures in outer space. |
Я убежден в том, что именно с этим намерением и в этом духе Генеральная Ассамблея просила провести исследование по мерам укрепления доверия в космическом пространстве. |
(c) The study and preservation of the Earth's biosphere; |
с) исследование и охрана биосферы Земли; |
A study on the current status of integration efforts in Latin America and the Caribbean and the medium-term outlook in this regard. |
Исследование о ходе осуществления интеграционных мероприятий в регионе Латинской Америки и в Карибского бассейна и среднесрочных перспективах в этом отношении. |
recovery and development: a study on overall resource |
подъема и развития в Африке: исследование общих потоков |
The Secretary-General should prepare, with the help of a small group of governmental experts, a brief study on the question, which was of vital importance to the international community. |
Генеральному секретарю следует подготовить при содействии небольшой группы правительственных экспертов краткое исследование по этому вопросу, что имеет жизненно важное значение для международного сообщества. |