She referred to a study by Stanford University, which showed that medical, financial and legal information could be obtained from metadata. |
Она сослалась на исследование Стенфордского университета, показавшее, что из метаданных может быть получена медицинская, финансовая и юридическая информация. |
This study also forms the basis for identifying regions and areas for targeted special needs services, including education and health. |
Это исследование служит также основой для выявления районов и областей целевого предоставления услуг по удовлетворению особых потребностей, включая образование и здравоохранение. |
The study point to the need for targeted interventions for enhancing gender responsiveness in education. |
Исследование указывает на необходимость принятия целенаправленных мер по улучшению учета гендерной проблематики в сфере образования. |
UNICEF referred to a 2010 study, which revealed large variations in poverty incidence within dzongkhags. |
ЮНИСЕФ ссылался на исследование 2010 года, которое выявило серьезные различия в распространении бедности между районами. |
A study on the prevalence of FGM in Portugal will be carried out in 2014. |
В 2014 году было проведено исследование о распространенности КОЖПО в Португалии. |
The Committee had recommended that the General Assembly should conduct an international study on children deprived of their liberty. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее провести международное исследование по проблеме лишения свободы детей. |
Norway recommended that a study should be conducted by the United Nations on children deprived of their liberty. |
Норвегия рекомендует Организации Объединенных Наций провести исследование по проблеме детей, лишенных свободы. |
His Government requested the World Health Organization to conduct an exhaustive study on the leaf's properties. |
Его правительство обратилось к Всемирной организации здравоохранения с просьбой провести исчерпывающее исследование свойств это листа. |
Such a study would ensure that measures could be taken to address the injustice of exposure to radiation from nuclear testing. |
Такое исследование поможет обеспечить принятие мер для устранения несправедливости радиационного облучения в результате проведения ядерных испытаний. |
A study carried out by the organization showed that survival strategies, risks and phenomena that accompany homelessness of women are gender specific. |
Исследование, проведенное этой организацией, показало, что стратегии выживания, риски и явления, сопутствующие ситуации, когда женщины лишаются крова, имеют гендерную специфику. |
The Working Group's global study aims to assess existing national laws regarding PMSCs and their effectiveness in protecting human rights and promoting accountability for violations. |
Глобальное исследование Рабочей группы направлено на оценку существующих национальных законов, касающихся ЧВОК, и их эффективности в защите прав человека и содействии привлечению к ответственности за их нарушения. |
The study aims to identify common points, good practices and regulatory gaps that may exist. |
Это исследование предполагает выявление возможных общих элементов, передовой практики и нормативных пробелов. |
The study highlights the lack of clear regulations on oversight by the authorities and accountability of actors in the PMSC industry. |
Исследование выявило отсутствие четких правил контроля со стороны властей и подотчетности участников рынка ЧВОК. |
A recent study by UN-Women on gender-based violence among Syrian refugees in Jordan found high rates of early marriage. |
Недавно проведенное исследование в области гендерного насилия в отношении сирийских беженцев в Иордании свидетельствует о высоком уровне ранних браков. |
Pursuant to the recommendations from the strategic review, UNIFIL completed an internal study of increased UNIFIL involvement in Lebanese Armed Forces capacity-building. |
Руководствуясь рекомендациями, вынесенными по итогам стратегического обзора, ВСООНЛ завершили внутреннее исследование по вопросу о более широком своем подключении к наращиванию потенциала Ливанских вооруженных сил. |
He endorsed the pertinent study being conducted by the Advisory Committee, which was presented by Advisory Committee member Jean Ziegler. |
Он одобрил проводимое Консультативным комитетом профильное исследование, которое было представлено членом Консультативного комитета Жаном Зиглером. |
The Government had responded by commissioning a study and raising awareness among inspection bodies. |
В этой связи правительство поручило провести соответствующее исследование и принять меры по повышению уровня информированности контрольных органов. |
The study continued in the Netherlands, and had recently started in two other countries (Belarus and Poland). |
Исследование продолжается в Нидерландах и недавно было начато в двух других странах (Беларуси и Польше). |
A second case study was delivered on the application of UNFC-2009 to uranium deposits in India. |
Было подготовлено второе тематическое исследование по применению РКООН-2009 к урановым месторождениям в Индии. |
A thorough baseline study is needed to identify ongoing adaptation projects, strategies, laws and policies in the riparian countries. |
Для определения текущих адаптационных проектов, стратегий, законов и политики прибрежных стран необходимо провести тщательное базовое исследование. |
Several countries welcomed both the reporting on forest ownership and the study on the implementation of the global objectives on forests. |
Некоторые страны приветствовали как представление информации о собственности на леса, так и исследование, посвященное осуществлению глобальных целей в отношении лесов. |
He noted that the study was being reviewed by the Government for final publication. |
Он отметил, что в настоящее время правительство изучает это исследование с целью его окончательного опубликования. |
A third study, on the concept of "exploitation", will follow in 2014. |
Третье исследование, посвященное концепции "эксплуатация", будет проводиться в 2014 году. |
B. UNODC study on firearms trafficking |
В. Исследование УНП ООН по незаконному обороту огнестрельного оружия |
UNODC is conducting the study requested by the Conference in resolution 5/4, with a view to monitoring the illicit trafficking flow of firearms. |
УНП ООН проводит исследование, которое было запрошено Конференцией в резолюции 5/4, с целью мониторинга потоков незаконного оборота огнестрельного оружия. |