The fact that the Commission had confined its study to the question of compensation for losses caused was welcomed. |
Было выражено удовлетворение по поводу того, что Комиссия ограничила свое исследование вопросом о компенсации за ущерб. |
Methodological approach: study of specific unilateral acts. |
Методологический подход: исследование конкретных односторонних актов. |
The broad debate on anti-Semitism advocated by the Special Rapporteur on racism should lead to a thorough study to properly address the issue. |
На основе широкого обсуждения антисемитизма, к которому призывает Специальный докладчик по расизму, должно быть подготовлено тщательное исследование в целях надлежащего изучения этого вопроса. |
Reference was made to the fourth overall performance study of the GEF, which was supposed to take place in 2008. |
Была сделана ссылка на четвертое исследование общих показателей работы ГЭФ, которое предполагалось провести в 2008 году. |
Depending on the characteristics and effects of the project, an environmental impact statement or environmental impact study will be required. |
В зависимости от характеристик и результатов проекта необходимо составлять декларацию об экологическом воздействии или проводить исследование с целью определения уровня воздействия на окружающую среду. |
The Group undertook intensive study of the current situation with regard to the activities and regulation of these companies. |
Группа провела интенсивное исследование сложившейся в настоящее время ситуации касательно деятельности и регулирования деятельности этих компаний. |
The study is currently being conducted by the University for Applied Sciences of Basel. |
Исследование в настоящее время проводится силами Университета прикладных наук в Базеле. |
In 2002, a similar study was prepared for the Mexican authorities. |
В 2002 году подобное исследование было подготовлено для властей Мексики. |
The comprehensive study covering this activity will be completed during the second half of 2003. |
Это всеобъемлющее исследование будет завершено во второй половине 2003 года. |
This study is currently being finalized for publication and will be made available for wide distribution in the second quarter of 2003. |
Это исследование, которое в настоящее время готовится к выпуску в печать, будет представлено для широкого распространения во втором квартале 2003 года. |
The study was completed in 2002. |
Это исследование было завершено в 2002 году. |
The study in the Russian Federation was carried out by the Independent Institute of Social Policy, Moscow. |
В Российской Федерации исследование проводилось Независимым институтом социальной политики, Москва. |
This study highlighted the multi-dimensional aspects of child poverty and examined ways that children are marginalized in society beyond incidence of income poverty. |
Это исследование позволяет обратить внимание на многогранные аспекты детской нищеты и проанализировать, каким образом маргинализируется положение детей в обществе, помимо нищеты, обусловленной уровнем доходов. |
The study included an institutional assessment of official records and interviews with different service providers at the local level, covering 278 institutions. |
Исследование предполагало проведение институциональной оценки официальных документов и собеседований с различными поставщиками услуг на местном уровне, охватив в целом 278 учреждений. |
It was perhaps a wise decision by the Commission to conduct a separate study on "confined transboundary groundwaters". |
Пожалуй, Комиссия приняла мудрое решение, постановив провести отдельное исследование по вопросу о замкнутых трансграничных водных ресурсах. |
A study conducted in 2003 shows that there is an increasing interest in the potential applications of OSS in Australian schools. |
Исследование, проведенное в 2003 году, показывает, что интерес к потенциальному применению ПСОК в австралийских школах возрастает. |
The Committee has commissioned a composite study by the secretariat drawing together this material as the basis for future policy debate. |
Комитет поручил секретариату подготовить на основе всех этих материалов комплексное исследование, которое могло бы стать основой для предстоящих дискуссий по вопросам политики. |
In a similar workshop, the INDISCO study on tribal cooperatives in India was presented and discussed for follow-up. |
На аналогичном практикуме было представлено и обсуждено исследование ИНДИСКО по вопросам племенных кооперативов в Индии. |
It may be appropriate in the future for the Ad Hoc Group of Experts to initiate study of bilateral or multilateral approaches to dispute resolution. |
Специальной группе экспертов в будущем следовало бы организовать исследование двусторонних или многосторонних механизмов разрешения споров. |
In cooperation with the World Health Organization, an in-depth study on the situation at the national level has been conducted. |
В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения было проведено углубленное исследование положения на национальном уровне. |
This study, and subsequent work under the Commission, should help in developing the gender perspective in the mandate. |
Это исследование и последующая работа под руководством Комиссии должны помочь ему в определении гендерной перспективы в рамках его мандата. |
Attention has recently turned to the study of particular aspects of the problem of internal displacement and the search for solutions. |
Недавно внимание переключилось на исследование отдельных аспектов проблемы внутреннего перемещения и поиска решений. |
The study is currently being distributed to all the members of the Committees. |
В настоящее время исследование рассылается всем членам комитетов. |
However, the study was published only in November 2002, and stakeholders are just now becoming familiar with the analysis and recommendations it contains. |
Однако это исследование было опубликовано лишь в ноябре 2002 года, и задействованные стороны только сейчас начинают знакомиться с анализом и рекомендациями, которые в нем содержатся. |
A study of that problem had in fact been prepared by the Ministry of Education in 2001. |
Исследование этой проблемы было, действительно, подготовлено министерством просвещения в 2001 году. |