Education is based on both study and culture. |
В основе образования лежат два фактора: учеба и культура. |
Conditions include a strict regime, study, living in the territory of the aerodrome in tents. |
Условия - режим, учеба, проживание на территории планеродрома в палатках. |
How's your study in university? |
Да. А как же учеба в Университете? |
This is not living room study. |
Это не "гостинная" учеба. |
But study and culture are not a matter of style... but of measure, of education, of self-discipline. |
Но учеба и культура - не вопрос стиля,... но чувства меры, образования, самодисциплины. |
After independence it became possible for Armenians to study abroad. |
После приобретения страной независимости стала возможна учеба за рубежом. |
Do you not hear how much you need to study? |
И ты не видишь, насколько тебе нужна учеба? |
I believe that there is no better way to build respect and understanding than to visit, study and work in each other's countries. |
Я полагаю, что лучшим способом для укрепления взаимного уважения и понимания являются визиты, учеба и работа в других странах. |
I'm pleased not to worry about child's study |
Я бы с радостью переехал, если бы не учеба детей. |
Job placement for youngsters, their everyday living conditions and further study options are supervised by the local law enforcement agencies, which not only monitor the behaviour of young offenders after release, but also help them to resolve their problems, including those of a legal nature. |
Трудоустройство этих лиц, условия их быта, дальнейшая учеба находятся в поле зрения местных правоохранительных органов, которые не только контролируют поведение освобожденных, но и оказывают помощь в решении их проблем, в том числе и правовую. |
However, the principles established in Act No. 65 - i.e., discipline, work, study, spiritual formation, culture, sport and recreation, in a spirit of humanity and solidarity - are not fully observed. |
Однако предусмотренные Законом 65 принципы, такие, как дисциплина, труд, учеба, духовное воспитание, культура, спорт и отдых в духе гуманности и солидарности, полностью не выполняются. |
Voluntary study, for example for a professional qualification or an academic degree, can be supported with flexible arrangements of working hours and by granting paid or unpaid leaves of absence for studies. |
Добровольная учеба по собственной инициативе, например с целью получения профессиональной квалификации или ученой степени, может поощряться благодаря предоставлению гибкого графика работы и оплачиваемого или неоплачиваемого учебного отпуска. |
Option B: The 'day-time population' of a country is composed of those usually resident persons who are present at diurnal hours in the territory of the country during the census reference period, whatever the reason (work, study, leisure, etc.). |
Вариант В: Дневное население страны состоит из обычно проживающих лиц, присутствующих в дневное время на территории страны на критический момент переписи независимо от причины (работа, учеба, досуг и т.д.) . |
Currently, the major reasons for emigration are study, job opportunities and low income level. As a result, we are seeing some temporary emigration in search of jobs, primarily to Russia. |
В настоящее время основными причинами миграции являются учеба, занятость и низкие доходы населения, в связи с чем имеет место развитие временной трудовой миграции в соседние государства - в основном в Россию. |
Study in a vocational education institution is free of charge. |
Учеба в профессионально-техническом учебном заведении бесплатная. |
Study and research for the degree of Candidate of Juridical Science, Moscow Institute of International Relations |
Учеба и исследовательская деятельность в связи с соискательством степени кандидата юридических наук, Московский институт международных отношений |
It's war, who could study? |
Война, какая тут учеба? |
Yes, in my study. |
Да, моя учеба. |
This is serious bedroom study. |
Это серьезная учеба в спальне. |
How's the study doing for him. |
Как идет его учеба? |