A comparative study of 134 countries had revealed that the most competitive countries were those where gender equality was guaranteed. |
Сопоставительное исследование положения в 134 странах показало, что наиболее конкурентоспособными из них являются страны, которые гарантируют равенство мужчин и женщин. |
With assistance from Cuba, the Government of Nicaragua had done a study of the genetic causes of disability. |
При содействии со стороны Кубы правительство Никарагуа провело исследование по изучению генетических причин инвалидности. |
Switzerland had recently commissioned a study on that topic and would be happy to share its outcomes. |
Швейцария недавно провела исследование по данной теме и будет рада поделиться его выводами. |
The LAS study provides a strong foundation to inform legal and policy reforms, and to support institutional developments on violence against children. |
Исследование ЛАГ служит надежной основой для проведения реформ в сфере законодательства и политики и для оказания поддержки институциональным инициативам по проблеме насилия в отношении детей. |
Further study on the adequate representation of women in the judiciary is required. |
Необходимо провести дополнительное исследование по вопросу о надлежащей представленности женщин на судебных должностях. |
The Government of Uganda initiated a study on truth-seeking in 2009, but consultations regarding a transitional justice policy were delayed until 2011. |
В 2009 году правительство Уганды поручило провести исследование об установлении истины, однако консультации относительно политики в области правосудия переходного периода были отложены до 2011 года. |
The above-mentioned study is under preparation and will require additional time for its completion. |
Вышеупомянутое исследование находится в процессе подготовки, и для его завершения потребуется дополнительное время. |
He added that the study clearly highlighted that education is one of the most effective ways to maintain indigenous cultures. |
Он добавил, что исследование со всей очевидностью указывает на роль образования как одного из наиболее действенных способов сохранения культуры коренных народов. |
He pointed out that the study had been written by previous members of the Expert Mechanism, and invited the current members to finalize it. |
Он отметил, что исследование было подготовлено бывшими членами Экспертного механизма, и предложил нынешним членам завершить работу над ним. |
The study was primarily designed for detecting transformation products. |
Исследование в первую очередь было направлено на обнаружение продуктов транформации. |
The study adhered to the OECD 305 test method and included a 35-day depuration period following exposure. |
Исследование проводилось по разработанному ОЭСР методу испытаний 305 и включало 35-дневный период депурации после воздействия ГБЦД. |
A study must be well designed to provide scientifically valid results. |
Исследование должно быть хорошо проработанным и обеспечивать научно обоснованные результаты. |
One important decision to consider is the number and type of individuals to be included in the study. |
Одним из важных факторов, который следует учитывать, является количество и тип лиц, включенных в исследование. |
Capacity building study for the Human Rights Bureau. |
проведено исследование, касающееся создания потенциала для Бюро по правам человека; |
One-time - exploratory research, baseline study. |
Единоразовое - ознакомитель-ное исследование, изучение исходных условий. |
Earlier this year, for example, the IPU conducted a comparative study on how parliaments as institutions deal with the MDGs. |
В начале этого года, например, МПС провел сравнительное исследование, посвященное тому, как парламенты в качестве институтов осуществляют работу по ЦРДТ. |
Our 2009 knowledge, attitude, perception and behaviour study identified vulnerabilities among adolescents 15 to 19 years of age. |
Проведенное нами в 2009 году исследование знаний, установок, перцепций и поведения выявило уязвимость подростков в возрасте 15 - 19 лет. |
A study by the International Law Commission based on a thorough analysis of practice would elucidate the issues considered in the preceding paragraphs. |
Исследование, проведенное Комиссией международного права, основанное на тщательном анализе практики, позволило бы прояснить вопросы, поставленные в предыдущих пунктах. |
On this approach, the study will help to clarify the law in one of the more contentious issues of modern practice. |
При применении этого подхода исследование поможет прояснить законодательные положения в одном из наиболее спорных вопросов современной практики. |
It is suggested that, irrespective of the final form, the study will be of relevance to States. |
Предлагается, чтобы независимо от своей окончательной формы это исследование было бы полезным для государств. |
UNDP has recently completed an accessibility study of all its offices in New York and has implemented the recommendations of the report. |
ПРООН недавно завершила исследование по доступности во всех своих подразделениях в Нью-Йорке и осуществила ряд содержащихся в докладе рекомендаций. |
In 2010, a qualitative study and a literature review were conducted on that topic in the Solomon Islands and in India, respectively. |
В 2010 году было проведено качественное исследование и обзор литературы по этой теме соответственно на Соломоновых Островах и в Индии. |
Kazakhstan has conducted a national study on the application of green growth policy tools in strategic management and planning. |
В Казахстане было проведено национальное исследование, посвященное внедрению принципов экологизации экономики в контексте стратегической деятельности по управлению и планированию. |
In the latter part of 2011, UNCTAD will release a study on applying a gender lens to science, technology and innovation. |
Во второй половине 2011 года ЮНКТАД выпустит исследование о применении гендерного подхода в сфере науки, техники и инноваций. |
One recent study revealed that only around one third of State expenditure on water and sanitation goes to local government budgets. |
Одно проведенное недавно исследование показывает, что только около трети государственных расходов на водоснабжение и санитарию идет в бюджеты местных органов власти. |