A study on rules and regulations is in progress. | В настоящее время проводится исследование, касающееся правил и положений о персонале. |
The Special Rapporteur has taken note of this resolution and adjusted her approach in order to complete the study as two reports. | Приняв к сведению эту резолюцию, Специальный докладчик скорректирует свою работу, чтобы завершить исследование в двух докладах. |
(b) To recommend that UNESCO, in cooperation with professional organizations, conduct a comparative study of legislation affecting media. | Ь) Рекомендовать ЮНЕСКО провести в сотрудничестве с профессиональными организациями всеобъемлющее исследование законодательных актов, имеющих отношение к средствам массовой информации. |
With reference to coal mining, this study aims at the identification and description of the existing and potential pollution sources, as well as their parameters. | Применительно к угледобывающей промышленности указанное Исследование направлено на выявление и описание имеющихся и потенциальных источников загрязнения, а также их параметров. |
(b) A study of uses and categories of users of forest resources and related information at the international level was required. | Ь) необходимо провести исследование по вопросу о видах использования и категориях пользователей информации о лесных ресурсах и смежной информации на международном уровне. |
The Commission decided to further study the issue of duty stations having no or low post adjustment at its session in early 2004. | Комиссия постановила продолжить изучение вопроса о местах службы с нулевым или низким коррективом по месту службы на своей сессии в начале 2004 года. |
The Commission considered, moreover, that a study of the pay and benefits system was fundamental in that it had a particular impact on such areas, inter alia, as recruitment and retention, contractual arrangements and performance management and rewards. | Более того, Комиссия сочла, что изучение системы вознаграждения и пособий и льгот имеет фундаментальное значение в том, что касается ее особого влияния на такие области, в частности, как набор и удержание персонала, договоры о найме и служебная аттестация и системы поощрения. |
Asteroid studies at the Astronomical Institute () of the Academy of Sciences of the Czech Republic are oriented to the physical study of asteroids, which is one of the most important research topics at the Institute. | Одним из наиболее важных направлений исследований в Институте астрономии () Академии наук Чешской Республики является изучение физических характеристик астероидов. |
Study on economic and social aspects of relevance for the agricultural sector | Изучение экономических и социальных аспектов, относящихся к сектору сельского хозяйства |
3.6 - Study of the relationship between the Maturity Index and the Global Appreciation: Effects of the variety and the campaign. | 3.6 Изучение соотношения индекса зрелости и общей оценки: влияние отобранных разновидностей и кампаний |
Centres for Kazakh language study are available at 33 higher education institutions in all regions and they provide services for all those wishing to study or improve their knowledge of the State language. | Во всех регионах страны на базе ЗЗ высших учебных заведений действуют центры изучения казахского языка, которые оказывают образовательные услуги всем желающим изучить государственный язык либо повысить уровень владения казахским языком. |
They also decide to study other relevant national steps aimed at assisting in the fight against terrorism. | Они также приняли решение изучить возможность принятия других соответствующих мер на национальном уровне в поддержку борьбы с терроризмом. |
In order to curb this trend, Kenya requests the Secretary-General to undertake a study into the possibility of a legal instrument to control international transfers of conventional arms. | Для пресечения этой тенденции Кения просит Генерального секретаря изучить возможность принятия правового документа по контролю за международными поставкам обычных вооружений. |
It noted with satisfaction that the draft decision drawn up by the President was essentially policy-oriented; it planned to study more closely the idea of establishing a pool of experts. | Она с удовлетворением констатирует, что проект решения, подготовленный Председателем, в конечном счете имеет политический характер; она рассчитывает пристальнее изучить идею создания "пула экспертов". |
The Special Rapporteur reiterates his recommendations, that a study be conducted on religious extremism and that a minimum set of standard rules and principles of conduct and behaviour in respect of religious extremism be defined and adopted by the international community. | Специальный докладчик вновь рекомендует, с одной стороны, изучить вопрос о религиозном экстремизме, а с другой стороны - разработать и принять в рамках международного сообщества минимум общих норм и принципов поведения и действий в отношении религиозного экстремизма. |
The report also provides an overview of additional concerns that the Special Rapporteur intends to study in the course of his mandate. | В докладе также приводится обзор дополнительных проблем, которые Специальный докладчик намерен изучать в ходе осуществления своего мандата. |
It is vital, however, to study and monitor the biological, physical and environmental health of mountains in efforts to better understand, manage and mitigate the negative effects of climate change. | Тем не менее, существенно важно изучать биологическое, физическое и экологическое состояние горных районов и следить за ним, чтобы лучше понимать негативные последствия изменения климата, противодействовать этим негативным последствиям и устранять их. |
OK, well, if I'm not mistaken, this was a failed attempt to capture a young French girl named Adriana, from Bordeaux, if my art history serves me, who came to Paris to study costume design for the theater. | ОК, так вот, если я не ошибаюсь, это было неудачной попыткой запечатлеть молодую французскую девушку по имени Адриана, из Бордо, если "история искусств" меня не подводит, которая приехала в Париж изучать костюмный дизайн театра. |
Requests the Secretary-General to continue to monitor the imposition of measures of this nature and to study the impact of such measures on the affected countries, including the impact on trade and development; | З. просит Генерального секретаря продолжать осуществлять контроль за введением мер такого характера и изучать влияние таких мер на затрагиваемые страны, включая их влияние на торговлю и развитие; |
As a result, in 1957 the Swedish Government started to study the opportunity to set up and operate one or possibly two purely military reactors for plutonium production located in caverns underground. | Поэтому, в 1957 году правительство страны стало изучать возможности строительства одного, или даже двух, подземных реакторов исключительно военного назначения. |
Anyway, we don't want to study. | Мы все равно не хотим учиться. |
Hopefully they don't run out of the blue ones, because, for some reason, those help me study better. | Надеюсь, у них не закончились голубые, потому что, по какой-то причине, именно такие помогают мне лучше учиться. |
Do you think it would be a problem for me to study abroad? | Как вы думаете, будет ли проблемой для меня учиться за границей? |
I have decided not to study abroad. | Я решила не учиться заграницей |
As you can see from my r'esum'e, I've had the good fortune to study under a variety of gifted restorative artists. | Как написано в моем резюме, мне посчастливилось учиться у величайших мастеров своего дела. |
I have free study this afternoon. | У меня самостоятельное обучение сегодня вечером. |
One of its basic elements is teaching pupils to read so that they can become capable of independent study. | Одна из ее главных целей - обучение учеников навыкам самостоятельной работы, благодаря которым они могли бы продолжить учебу самостоятельно. |
Clear statistic, if you want study the current set of the words again. | Вы можете очистить статистику, для того чтобы пройти обучение заново. |
In the past it had contributed to a sort of segregation, so that girls tended to study humanistic subjects while boys were oriented to scientific-technical subjects. | В прошлом раздельное обучение способствовало своего рода сегрегации, при которой девочки изучали преимущественно гуманитарные дисциплины, а мальчиков ориентировали на изучение естественнонаучных дисциплин. |
These students follow the same curricula as their counterparts in the formal system, and at the end of their years of study they are qualified to receive a baccalaureate or undergraduate degree. | Обучение этих студентов ведется по тем же программам, что и студентов в системе формального образования, а по окончании курса обучения им выдается диплом бакалавра. |
The area of research and study remains an essential element in the planning and programming of non-governmental organizations. | Важным элементом в планировании и разработке программ неправительственных организаций остаются научные исследования и анализ. |
In 1999 UNEP carried out 27 in-depth evaluations, one management study of trust funds, one annual evaluation report and more than 70 self-evaluations. | В 1999 году ЮНЕП провела 27 углубленных оценок и один управленческий анализ работы целевых фондов и подготовила один годовой доклад об оценке и более 70 самооценок. |
Study on the quality of registers enlarged, collection of limited data and its analysis. | Расширение охвата исследования по изучению качества регистров, сбор ограниченного набора данных и их анализ. |
The campaign was evaluated in 2012 with a study surveying the consumption of addictive drugs by 15-16-year-olds. | В 2012 году был проведен анализ результатов данной кампании с помощью исследования потребления вызывающих зависимость препаратов среди подростков в возрасте 15-16 лет. |
Likewise, the discussions in the Commission, from the time the topic was first introduced, have tended towards the view that an analysis of domestic law is not relevant to the study of the provisional application of treaties. | Более того, участники обсуждений в Комиссии с самого начала рассмотрения данной темы отмечали, что анализ внутреннего права не имеет отношения к целям исследования по вопросу о временном применении договоров. |
Education is based on both study and culture. | В основе образования лежат два фактора: учеба и культура. |
I believe that there is no better way to build respect and understanding than to visit, study and work in each other's countries. | Я полагаю, что лучшим способом для укрепления взаимного уважения и понимания являются визиты, учеба и работа в других странах. |
Voluntary study, for example for a professional qualification or an academic degree, can be supported with flexible arrangements of working hours and by granting paid or unpaid leaves of absence for studies. | Добровольная учеба по собственной инициативе, например с целью получения профессиональной квалификации или ученой степени, может поощряться благодаря предоставлению гибкого графика работы и оплачиваемого или неоплачиваемого учебного отпуска. |
Option B: The 'day-time population' of a country is composed of those usually resident persons who are present at diurnal hours in the territory of the country during the census reference period, whatever the reason (work, study, leisure, etc.). | Вариант В: Дневное население страны состоит из обычно проживающих лиц, присутствующих в дневное время на территории страны на критический момент переписи независимо от причины (работа, учеба, досуг и т.д.) . |
Yes, in my study. | Да, моя учеба. |
(a) A comprehensive study be carried out to determine the financial and human resources as well as the institutional reforms required to implement the decentralization policy. | а) провести всеобъемлющее обследование в целях определения финансовых и людских ресурсов, а также институционных реформ, необходимых для осуществления политики децентрализации. |
Paragraph 191 of the report mentions the national/Gulf health survey; please provide information on the result of this study. | В пункте 191 доклада упоминается обследование состояния здоровья населения, проводящееся в Омане и в странах Персидского залива; просьба представить информацию о результатах этого обследования. |
The Association's study of six companies revealed that the absence of 36 per cent of employees for work-related illnesses/injury, accounted for more than 57 per cent of lost man-days. | Как показало проведенное Ассоциацией обследование шести компаний, на долю 36% работников, отсутствовавших по причине профессионального заболевания/производственной травмы, пришлось свыше 57% потерянных человеко-дней. |
This study involved all hospitals that serve children/youth of the country and was done through a questionnaire which asked questions deals with the various issues that are considered relevant in the context of Humanization hospital. | Этим исследованием были охвачены все больницы страны, где проходят лечение дети/молодые люди; обследование проводилось с помощью вопросника, в котором респондентам предлагалось осветить темы, признанные имеющими отношение к гуманизации больниц. |
The annual Student Monitor includes research on patterns of study behaviour among Dutch students, as well as on matters like student incomes and socio-economic background. | Ежегодное студенческое обследование включает изучение моделей поведения в процессе обучения, а также изучение таких аспектов, как уровень доходов и социально-экономическая среда происхождения студентов. |
I haven't had the courage to go into his study since. | У меня не хватало мужества войти в его кабинет. |
OK. The study. | Итак, рабочий кабинет. |
Here is a study... | Вот... здесь и кабинет... |
Ground floor; has a large suite and a study. | Первый этаж - спальная зона, большая спальня - сьют и кабинет. |
According to E. I. Krasnova, who got the Antsiferov Prize and is the author of many scientific historical discoveries, Musin-Pushkin's study and his richest collection were placed in the stone annex. | По мнению Е. И. Красновой, лауреата анциферовской премии, автора многих научных исторических открытий, кабинет и богатейшая коллекция А. И. Мусина-Пушкина располагались в каменном флигеле. |
Particularly, a study centre of computer technologies (i-klass) that gathered together the most experienced specialists who had been working in the field of IT education for many years. | Это учебный центр компьютерных технологий «і-класс», который объединил опытнейших специалистов, уже много лет работающих в области ІТ-образования. |
You must have completed a full year of academic study and must be in good academic standing. | Вы должны уже закончить полный учебный год и должны преуспевать в академическом плане. |
Electronic on-line study environment "Miksike" () provides access to a human rights course for young people, which has a separate chapter on the rights of women and on gender segregation in society. | Учебный веб-сайт «Миксике» () предоставляет молодым людям возможность пройти в режиме «он-лайн» учебный курс по правам человека, отдельная глава которого посвящена правам женщин и вопросам гендерной сегрегации в обществе. |
Programs for Masters Degree examinations to be published in the special issue of "Magistr" 3/11/2010 5:50:44 PMPrograms for Masters Degree examinations for 2010-2011 study year will be published in the special issue of "Magistr". | В специальном выпуске журнала «Магистр» будут опубликованы программы вступительных экзаменов 11.03.2010 15:30:46В специальном выпуске журнала «Магистр» будут опубликованы программы вступительных экзаменов в магистратуру по всем специальностям на 2010-2011 учебный год. |
At its session No. 61-2000 of December 2000, the Higher Board of Education adopted the Study Plan for Comprehensive Centres for Disabled Adults (CAIPAD), which aims to give such persons technical training. | Высший совет образования на своем заседании 61-2000, состоявшемся 14 декабря 2000 года, утвердил учебный план для центров комплексного обслуживания взрослых лиц с инвалидностью (ЦКОВИ), ориентированный на профессионально-техническую подготовку таких лиц. |
The scheme allowed for a two- to three-year cycle of study at prominent well-established tertiary institutions. | Этот план давал возможность пройти двух-трехгодичный курс занятий в известных, имеющих солидную репутацию высших учебных заведениях. |
Please provide detailed statistical information on women attending university and their fields of study during the period under review. | Просьба представить подробную статистическую информацию о женщинах, обучавшихся в высших учебных заведениях, и об их областях обучения за отчетный период. |
One of the conference's key recommendations concerned the need to increase the number and variety of educational activities in academic curricula by at least 30 per cent so as to stimulate children's interest in education and study. | Одна из основных рекомендаций конференции касалась необходимости увеличить количество и разнообразие образовательных мероприятий в учебных планах, по крайней мере, на 30 процентов, с тем чтобы вызвать у детей интерес к получению образования и учебе. |
The legal faculty at Makhtumkuli Turkmen State University, with assistance from the OSCE Centre in Ashgabat, has established a human rights library to enable students to make an in-depth study of national law and international norms on human rights and freedoms, including those of children. | В высших учебных заведениях страны совместно с представительствами международных организаций систематически проводятся семинары, конференции, конкурсы рисунков и творческих работ студентов, посвященных проблематике человеческого измерения. |
This programme provided for the financing of supplementary study periods, partly in order to provide an opportunity for further specialization and partly for the acquisition of new scientific knowledge, frequently in connection with the re-entry of women into the labour force. | В рамках этой программы было проведено финансирование дополнительных учебных циклов, которые обеспечивают специализацию, а также приобретение новых научных знаний, нередко связанных с профессиональной интеграцией женщин. |
All study programmes provide for obligatory practical training in the respective occupations during the study courses. | Все учебные программы предусматривают обязательную практическую подготовку по соответствующим специальностям во время учебных занятий. |
In Asia regional cooperation is notably effective in South-East Asia where the Regional Centre for Archaeology and Fine Arts organizes training sessions, study tours and exchanges of experts and of information for member States. | В Азии региональное сотрудничество особенно эффективно ведется в юго-восточной части, где Региональный центр по археологии и искусствоведению организует учебные занятия, ознакомительные поездки и обмен экспертами и информацией для государств-членов. |
122.65 Continue to step up its efforts to integrate the human rights approach in the study plans and programmes of the national education system (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 122.65 продолжать наращивать усилия по включению правозащитной тематики в учебные планы и программы национальной системы образования (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
For instance, disabled, orphan children brought up in boarding facilities are exempted from school tuitions during their study period and provided with books, notebooks and learning kits suitable to their school levels as regulated by the Ministry of Education and Training. | Например, инвалиды, дети-сироты, которые воспитываются в детских домах и интернатах, освобождаются от платы за весь курс обучения в школе и им предоставляются необходимые для учебы книги, тетради и учебные комплекты в соответствии с требованиями, предусмотренными Министерством образования и профессиональной подготовки. |
They are based on the use of a descriptive document, a guide for the facilitator and various materials for the participants such as notebooks, anthologies, card indices and study guides. | Занятия ведутся на основе единого методического пособия и с использованием специального руководства; обучаемые получают различные материалы, как, например, рабочие тетради, антологии, картотеки и учебные пособия. |
If I smoke another one now I can't study anymore. | Если я выкурю ещё одну, я не смогу заниматься. |
You have to stay home and study. | Ты должна остаться дома и заниматься. |
Soon after his arrival at Chicago, Wright organized an ongoing interdisciplinary study of wars, which eventually resulted in over 40 dissertations and 10 books. | Вскоре после прибытия в Чикаго Райт также начал заниматься междисциплинарным исследованием войн, которое, в конечном счет, привело его к более чем 40 диссертациям и 10 книгам. |
(a) To work towards implementing the key policy recommendations on building resilience to natural hazards and disasters provided by the theme study, as appropriate; | а) заниматься выполнением ключевых политических рекомендаций о повышении устойчивости к стихийным и другим бедствиям, как это предусмотрено тематическим исследованием, где уместно; |
Although the new Council for Legal and Judicial Reform would be meeting the following week, he deemed the number of new plans and institutions mandated to study judicial reform to be in inverse proportion to their results. | Хотя новый Совет по правовой и судебной реформе проведет совещание на следующей неделе, он считает, что количество новых планов и институтов, которые призваны заниматься реформой судебной системы, обратно пропорционально их результативности. |
Having lots of free time, I've decided to study French. | Имея много свободного времени, я решил учить французский. |
I'm going to study French next semester. | В следующем семестре я собираюсь учить французский. |
That sounds fun, but I promised Penny I'd come by and help her study. | Звучит здорово, но я пообещала Пенни что я приду и помогу ей учить. |
I've given this problem considerable thought... and in terms of maximum grade point... the most sensible thing is not to study. | Я долго думал об этом... с точки зрения получения максимума баллов... наиболее чувствительная вещь - это не учить ничего. |
I don't have to study French. | Я не должен учить французский. |
Not surprisingly, the effect of occupation diminishes when major field of study is used in instead of education level. | Неудивительно, что влияние занятия снижается, когда основная область специализации используется вместо образовательного уровня. |
The elective component of educational content is determined on the basis of general principles and includes subjects and courses with in-depth study of certain disciplines, specialized instruction, electives and group and individual class work. | Вариативная часть содержания образования определяется на общих основаниях и включает предметы и курсы с углубленным изучением отдельных дисциплин, профильного обучения, факультативы, групповые и индивидуальные занятия. |
Such schools provide flexible study opportunities for people who may otherwise not be able to undertake studies because of work commitments, or people who were denied formal school opportunities for a variety of reasons. | Они предоставляют гибкие условия для обучения для тех, кто не может посещать занятия по причине занятости на работе, или для лиц, которым было отказано в возможности посещать официальные школы по каким-либо причинам. |
The meetings are held in English with interpretation into Russian. Each study is followed by a discussion. | Занятия проводятся на английском языке с переводом на русский. |
In order to obtain a loan, mothers have to send their school-age children who are not in school back to school or to study at the organization's community learning centre, Rumah Belajar. | Для получения займа матери должны записать в школу или на занятия в местном образовательном центре "Румах Беладжар" детей школьного возраста, не посещающих школу. |
It could study the implications of national trade measures as well as regional and WTO rules and negotiations that affect energy. | Он мог бы анализировать последствия национальных торговых мер, а также региональных норм и правил и переговоров ВТО для энергетического сектора. |
Governments must study the options available to curb the flow of undocumented migrants and, at the same time, ensure that persons who need international protection receive it. | Правительствам следует анализировать имеющиеся варианты сокращения притока незарегистрированных мигрантов и в то же время гарантировать защиту лицам, которые нуждаются в этом. |
Letters from the executive heads expressing concerns about rising staff costs were mentioned, as well as their requests that the Commission study the impact of its recommendations prior to recommending any increases in compensation. | Было упомянуто о письмах административных руководителей, в которых выражалась озабоченность по поводу роста расходов по персоналу, а также об их просьбах в адрес Комиссии анализировать последствия выполнения ее рекомендаций до вынесения рекомендаций о любых увеличениях размеров вознаграждения. |
3, At this stage I have confined the study to the existing law and have not attempted an analysis of specific proposals for changes in the legal regime. | На данном этапе я ограничился исследованием существующего права и не делал попыток анализировать конкретные предложения на предмет изменений правового режима. |
In Mozambique, a Study Committee at the Ministry of Labour had been established to analyse international migration and to formulate immigration policy; the Department of Migratory Labour was responsible for the regulation and monitoring of labour migration to South Africa. | В Мозамбике в структуре министерства труда создан комитет, который должен анализировать тенденции в области международной миграции и разрабатывать миграционную политику; в Южной Африке департамент мигрирующей рабочей силы отвечает за регулирование трудовой миграции и осуществляет контроль за миграцией в эту страну. |
Your husband wanted you to look at the study. | Ваш муж хотел, чтобы вы посмотрели рабочий кабинет. |
This was his study. | Это был его рабочий кабинет. |
And this is my study. | А это мой рабочий кабинет. |
You carry them into the study because it's slightly after midnight and we're not going to be finished before we open tomorrow. | Ты вносишь эту бакалею в рабочий кабинет просто потому, что уже слегка за полночь, и мы не закончим до нашей премьеры завтра вечером. |
She is inspecting the study. | Она осматривает рабочий кабинет. |
They are the venues where we should study these technical matters first. | Именно там следует сначала проработать эти технические вопросы. |
The Commission should not limit its study to a single category of unilateral acts, such as declarations, but should work on all the main categories of such acts. | Комиссия не должна ограничивать свое исследование единственной категорией односторонних актов, таких, как заявления, и должна проработать все главные категории таких актов. |
The Commission might usefully make a separate study of countermeasures regimes instead of dealing with the topic under State responsibility and also, as already suggested, reflect on the concept of legal person under international law. | Для Комиссии может оказаться полезным провести отдельное исследование по вопросу о режимах контрмер вместо того, чтобы рассматривать эту тему в контексте ответственности государств, а также, как уже предлагалось, проработать концепции юридического лица в контексте международного права. |
It is intended that this structure remains in place during the process of examination of these reports and to study measures to be adopted in follow-up to the concluding observations of each Committee, as well as to prepare future reports due to be submitted by Portugal. | Имеется в виду, что этот орган будет сохранен на весь период рассмотрения указанных докладов, с тем чтобы проработать вопрос о мерах, которые должны быть приняты в ответ на заключительные замечания каждого комитета, а также с целью подготовки последующих докладов, которые предстоит представить Португалии. |
One may indeed be concerned about how much quality information and analysis a desk officer can absorb with no more time than that to study critical cases daily. | Невольно возникает вопрос, много ли качественной информации и аналитических данных в день может «проработать» координатор за то время, которым он располагает для изучения критических ситуаций? |
Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. | Необходима дальнейшая проработка вопросов о связанных с развитием аспектов международных инвестиционных соглашений. |
Hence a thorough study is being carried out in Paris; this will enable my delegation to contribute to perfecting a suitable agenda at the next session of the Scientific and Technical Subcommittee. | Поэтому в Париже и ведется глубокая проработка этого вопроса; это позволит моей делегации внести свой вклад в окончательную доработку приемлемой повестки дня в ходе следующей сессии Научно-технического подкомитета. |
(b) Standing committees of the Security Council could be established (see Article 29 of the Charter), whose functions could include the informal study of questions and the preparation of recommendations to the Council regarding United Nations involvement in the settlement of crisis situations; | Ь) создание постоянных комитетов Совета Безопасности (статья 29 Устава Организации Объединенных Наций), в функции которых входили бы неформальная проработка вопросов и подготовка рекомендаций Совету, связанных с вовлечением Организации Объединенных Наций в разрешение кризисных ситуаций; |
Developing lessons learned from the study conducted for the establishment of a pension fund in the context of security sector reform. | Проработка уроков, извлеченных из проведенного исследования относительно создания пенсионного фонда в контексте реформы сектора безопасности. |
An important element for success is a comprehensive study on ensuring the principle of equitable geographical representation of non-governmental organizations from all regions. | Важнейшая составляющая успеха - всесторонняя проработка вопроса об обеспечении принципа справедливой географической представленности неправительственных организаций из всех регионов. |
I think your picture may be a study for this angel. | Я думаю, ваша картина - этюд для этого ангела. |
"A Study in Scarlet"? | "Этюд в багровых тонах"? |
But it is doubtful whether anybody knows that in "New Hermitage-1" there is a study (oil on canvas) to "Loneliness" displayed in 1908 at the 36-th exhibition of the Society of Itinerant Exhibitions. | Но вряд ли кто-нибудь знает, что в музее-галерее "Новый Эрмитаж - 1" хранится этюд (х., м.) к картине "Одинокий", экспонировавшийся в 1908 году на 36-й выставке Товарищества передвижников. |
A Study In Pink. | Этюд в розовых тонах. |
In the 1965 film A Study in Terror, Mycroft is played by Robert Morley. | В 1965 г. в фильме «Этюд в терроре» Майкрофт сыгран Робертом Морли. |