| We ask the Commission to sponsor a study of this emerging international movement in its varied expressions as a good practice in social development. | Мы обращаемся к Комиссии с просьбой организовать исследование этого формирующегося международного движения в его разных проявлениях в качестве одного из эффективных практических методов в области социального развития. |
| The study of workload standards to be undertaken by the Department would also look at ways of further improving quality. | Запланированное Департаментом исследование по нормам рабочей нагрузки будет также преследовать цель дальнейшего повышения качества. |
| Indonesia also looked forward to the completion of the study to be conducted in cooperation with UNIDO on support to industrial recovery. | Индонезия рассчитывает также завершить исследование по вопросам оказания поддержки в области восстановления промышленности, которое будет проведено в сотрудничестве с ЮНИДО. |
| A case study of Indonesia will indicate the degree to which an approach using input-output economics and social accounting matrices will be suited for analysing different development scenarios. | Тематическое исследование, посвященное Индонезии, покажет, насколько подход, построенный на использовании межотраслевых балансов и матрицы социальных счетов, подходит для анализа различных вариантов развития. |
| The view was expressed that a technical study outlining the history of near-Earth objects and the possibility of risk mitigation should be conducted. | Было высказано мнение, что следует провести техническое исследование для изучения истории объектов, сближающихся с Землей, и возможности снижения рисков. |
| The working group that was to meet prior to the forty-eighth session was requested to study the matter further. | Рабочей группе, которая должна была провести свои заседания до начала сорок восьмой сессии, было предложено продолжить изучение данного вопроса. |
| In the latter case, there seems to be a need to further study the root causes of this phenomenon and develop appropriate strategies to resolve this problem. | В последнем случае, как представляется, необходимо продолжить изучение исходных причин этого явления и разработать соответствующие стратегии для решения этой проблемы. |
| Within the framework of a project supported by the European Union, UNODC is carrying out a study on the routes connecting West Africa, North Africa and Europe that are used to smuggle migrants. | В рамках проекта, поддерживаемого Европейским союзом, ЮНОДК проводит изучение маршрутов, соединяющих Западную Африку, Северную Африку и Европу и используемых для незаконного ввоза мигрантов. |
| In-depth, focus study. | Глубокое, пристальное изучение. |
| Later researchers, such as psychiatrist Bruce Greyson, psychologist Kenneth Ring, and cardiologist Michael Sabom, introduced the study of near-death experiences to the academic setting. | Позже исследователи, такие как психиатр Брюс Грейсон, психолог Кеннет Ринг, и кардиолог Майкла Сабом, ввели изучение предсмертного опыта в академическую науку. |
| President Izetbegovic also promised to study the proposed modalities. | Президент Изетбегович также пообещал изучить предлагаемые варианты. |
| It would nevertheless be advisable to study more in-depth the extent of the bias linked to the use of this proxy. | Тем не менее рекомендуется более углубленно изучить размах погрешности, связанной с использованием данного подхода. |
| All the national presentations will be compiled and submitted to an expert group consisting of one representative of each of the six main human rights treaty bodies which I will ask to study the presentations and to present a general analysis and recommendations to me. | Все представленные странами документы будут собраны вместе и переданы группе экспертов, в состав которой войдет по одному представителю от каждого от шести основных договорных органов по правам человека и которую я попрошу изучить представленные материалы и подготовить для меня общий анализ и рекомендации. |
| The Committee urges the State party to prioritize the revision of its laws and the proposals which emanated from the comparative study of its legislation with the Convention, with a view to fully harmonizing its legal system with the provisions of the Convention. | Комитет настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке пересмотреть свое законодательство и изучить предложения, высказанные в ходе сравнительного исследования его законодательства с Конвенцией, в целях полного согласования его правовой системы с положениями Конвенции |
| (b) Study the causes of high drop-out and repetition rates; | Ь) изучить причины высокого отсева и большого числа лиц, остающихся на второй год; |
| The live feed allows him to study his marks in real time. | Прямая съемка позволяла ему изучать его объекты в реальном времени. |
| And we can also study chemical composition and physical parameters of stars, galaxies, nebulae. | Также мы можем изучать химический состав и физические параметры звезд, галактик и туманностей. |
| As stressed by Pierre Nora, the discipline of history should not celebrate the past as memory does, but study the ways in which the past is celebrated. | Как подчеркивает Пьер Нора, в отличие от памяти, история как дисциплина не должна возвеличивать прошлое, а должна изучать то, каким образом прошлое возвеличивается. |
| In the recently adopted action plan to combat men's violence against women, the Government announced it intends to investigate and map marriages arranged against the will of a person and study the level of knowledge and competence concerning these marriages within the authorities concerned. | В рамках недавно принятого плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин правительство объявило о своем намерении расследовать и фиксировать принудительные браки, а также изучать степень осведомленности соответствующих органов о таких браках. |
| The indigenous representative of the people of Okinawa referred to the lack of an accurate portrayal of the history of his people in textbooks and of the denial of the right to study Okinawan history, practise Okinawan culture and to speak their language. | Представитель коренного народа Окинавы обратил внимание на тот факт, что школьные учебники неверно трактуют историю его народа и что его народ лишен права изучать подлинную историю Окинавы, следовать традициям своей культуры и говорить на своем родном языке. |
| My decision to study abroad surprised my parents. | Моё решение учиться за границей удивило моих родителей. |
| First of all, you must study well. | Прежде всего, ты должен хорошо учиться. |
| I was his maid before he went to study in Germany. | Я прислуживала ему до того, как он уехал учиться в Германию. |
| It's so boring to study | Учиться - это так скучно! |
| An attic that would be a really great place for you to study. | Об одном предназначенном тебе чердаке, чердаке, на котором ты бы прекрасно мог учиться. |
| Authorities have also been encouraging women students to study in their home cities and require those wishing to study elsewhere to produce authorizations from their father or husband. | Кроме того, власти рекомендуют студенткам проходить обучение в родных городах и требуют, чтобы желающие учиться в других местах представляли разрешение от своего отца или мужа. |
| Did they study in other countries in order to obtain an international perspective, for example? | Например, проходят ли они обучение в других странах, знакомясь таким образом с международным опытом? |
| The proposed fellowship programme was intended to provide specialist training for individuals working in arid, semi-arid and dry sub-humid areas and consisted of short-term types of training, such as short-term courses, internships, or intensive study tours, among others. | Предлагаемая программа стипендий призвана обеспечить специальную подготовку лиц, работающих в засушливых, полузасушливых и засушливых субгуминных районах, и предполагает, среди прочего, краткосрочное обучение, например прохождение кратких курсов, стажировки, или поездки с целью интенсивного обучения. |
| There are more than 35 study areas and 19 professional/technical programs. | Колледж предлагает обучение более чем в 35 научных областях и 19 профессиональных или технических программ. |
| The Richard Tauber prize, which he won in 1986, allowed him to go to Salzburg for further study. | Выигранная в 1986 году премия Ричарда Таубера позволила Кинлисайду продолжить обучение в Зальцбурге. |
| A study of the results of the programme was conducted for future planning purposes. | В целях определения планов на будущее был проведен анализ результатов данной программы. |
| Take a human rights-based approach to the study of education policies. | проводить анализ политики в области образования с учетом прав человека; |
| The indigenous caucus suggested that the Working Group could monitor and study constitutional, legislative, judicial and administrative measures to ensure that indigenous peoples were protected from assimilation. | Совещание представителей коренных народов считает, что Рабочая группа могла бы вести наблюдение за осуществлением и анализ конституционных, законодательных, судебных и административных мер для обеспечения защиты коренных народов от ассимиляции. |
| Although the various Mexican indigenous peoples can be found throughout the national territory, this study begins with an examination of the issues at the national level and then focuses on the three southern States of Chiapas, Campeche, and Tabasco. | Несмотря на то, что в Мексике различные коренные народы проживают на всей национальной территории, в целях настоящего исследования сначала был осуществлен анализ этого вопроса в общенациональном масштабе, а затем анализ положения в трех южных штатах страны: Чьяапас, Кампече и Табаско. |
| Within the framework of this Study, there will be an evaluation of the current security policy, realization of a system penetration test and, finally, vulnerability assessment. | В рамках этого исследования будут представлены анализ нынешней политики в области безопасности, описание теста на проникновение в систему и оценка уязвимости. |
| How's your study in university? | Да. А как же учеба в Университете? |
| This is not living room study. | Это не "гостинная" учеба. |
| Do you not hear how much you need to study? | И ты не видишь, насколько тебе нужна учеба? |
| Study in a vocational education institution is free of charge. | Учеба в профессионально-техническом учебном заведении бесплатная. |
| Study and research for the degree of Candidate of Juridical Science, Moscow Institute of International Relations | Учеба и исследовательская деятельность в связи с соискательством степени кандидата юридических наук, Московский институт международных отношений |
| In Panama, a nutrition study in indigenous communities has been undertaken and will be used to promote inclusive social policies. | В Панаме было проведено обследование состояния питания общин коренных народов, результаты которого будут использоваться для внедрения недискриминационных социальных стратегий. |
| Owing to the unavailability of detailed data on the causes of maternal death and their medical and non-medical determinants, the Ministry of Health, in conjunction with the concerned bodies, is conducting a national study on this subject that should provide an important basis of information. | В связи с отсутствием подробных данных о причинах материнской смертности и их медицинских и немедицинских факторов министерство здравоохранения совместно с соответствующими органами проводит общенациональное обследование по этим вопросам, которое должно дать важную информацию. |
| In 2007, the IFRC published a desk study on the regulation of international disaster response, compiling the results of six years of research, including over two dozen operational case studies, a global survey and a series of regional and global consultations. | В 2007 году МФОКК и КП опубликовала аналитическое исследование, посвященное регулированию мер международного реагирования на бедствия, в котором были обобщены результаты шести лет исследований, включая более двух десятков оперативных тематических исследований, глобальное обследование и ряд региональных и глобальных консультаций. |
| Source: MSPAS baseline study and Medina 1989. | Источник: Базовое обследование, проведенное министерством здравоохранения и социального обеспечения и среднесрочное обследование за 1989 год. |
| A seroprevalence study conducted at the end of the 1990s among the Kuna people in Panama indicated an HIV prevalence higher then the national average. | Проведенное в конце 90х годов среди народа куна в Панаме обследование на предмет выявления серопозитивной реакции показало более высокие показатели распространения ВИЧ по сравнению со средним национальным уровнем. |
| He'd take Linda and me into the study - | Он приводил нас с Линдой в свой кабинет... |
| Put them in the study. Sam: | Отведите их в кабинет. |
| Then you go into the study. | Затем ты пойдешь в кабинет. |
| Dad's study is occupied by Dad. | Кабинет папы занят папой. |
| Their home study is most often combined with their bedroom and looks more like an office: a computer (sometimes more than one), other office equipment (fax-machine, xerox, etc. | Его домашний кабинет редко отделен от спальни и больше похож на офисный: компьютер (часто не один), дополнительная оргтехника (факс, ксерокс и пр. |
| I guess I could take a little study break. | Думаю, я могла бы взять небольшой учебный перерыв. |
| With the support of the Canadian International Development Agency, the International Centre organized a study tour to examine models and best practices among experts and practitioners of restorative justice in Canada. | При поддержке Канадского агентства международного развития Международный центр организовал учебный тур в Канаду с целью ознакомления с типовыми методиками и наиболее эффективными методами работы канадских экспертов и практиков в области реабилитационного правосудия. |
| Moreover, a study theme on the definition of corruption and its destructive impact on social, economic and political development was prepared, which is being currently taught in the Jordanian University. | Кроме того, был разработан учебный курс, раскрывающий определение коррупции и ее разрушительное воздействие на социально-экономическое и политическое развитие, который в настоящее время преподается в Иорданском университете. |
| The study plan must contain rules concerning the responsibilities and obligations of the institution in respect of the student and the obligations of the student in respect of the institution and fellow students. | Учебный план должен содержать нормы, касающиеся обязанностей учебного заведения по отношению к студенту, а также обязанности студента по отношению к учебному заведению и соученикам. |
| ALL FULL-TIME UNDERGRADUATE STUDENTS BY FIELD OF STUDY 2000/2001 FIELD OF STUDY | Студенты, обучавшиеся в режиме полного дня, с разбивкой по областям обучения, 2000/2001 учебный год |
| In 1998 - 2007, over one million Estonian kroons were spent on developing study materials on the Holocaust and training of teachers. | В 19982007 годах более 1 млн. эстонских крон было израсходовано на разработку учебных материалов, посвященных Холокосту, и подготовку преподавателей. |
| The objective is to establish classrooms where language and general study lessons in Japanese can be provided to students who have stopped attending school owing to economic difficulties. | Программа преследует цель создания учебных классов, в которых можно преподавать японский язык и проводить уроки по общим предметам для учащихся, которые бросили занятия из-за экономических трудностей. |
| Discriminatory insults, humiliating treatment and threats at workplaces and places of study, in the media and in advertising, and on the part of political organizations and anonymous individuals. | оскорбления дискриминационного характера, унижения и угрозы на рабочем месте и в учебных заведениях, в средствах массовой информации и рекламе, со стороны политических организаций и анонимных лиц. |
| Ensuring equality between men and women for missions and study trips both within and outside the country, and seeing to it that women on mission receive the same salaries as men; | обеспечение равенства между мужчинами и женщинами в том, что касается учебных стажировок и поездок как внутри страны, так и за ее пределами, и надзор за тем, чтобы отношение к женщинам в ходе стажировок было таким же, как и к мужчинам; |
| To learn more about the Study Wizard, click here. | Более подробную информацию о Мастере учебных программ можно найти здесь. |
| It provides training through a combination of briefings and seminars on the United States justice system, including through in-depth courses and study tours. | Обучение по программе включает сочетание брифингов и семинаров по судебной системе Соединенных Штатов, углубленные учебные курсы и ознакомительные поездки. |
| Significant changes had been made in curricula for all students, with the introduction of human rights, gender equality and equality of opportunity as specific subjects of study. | Были внесены существенные изменения в учебные программы для всех учащихся, включающие в качестве отдельных предметов обучения такие темы, как права человека, гендерное равенство и равные возможности. |
| Individual employers, organisations, or educational institutions have their own discretion on whether the qualification of any particular individual would be considered or accepted for employment, registration or study purpose. | Отдельные работодатели, организации или учебные заведения могут по своему усмотрению решать вопрос, можно ли учитывать или признавать квалификацию конкретного лица для найма, регистрации или учебы. |
| Misdemeanour law, international criminal law, European law, international organizations and similar subjects of study are either compulsory or optional compulsory subjects at faculties of law in Slovenia. | Законодательство о мелких правонарушениях, международное уголовное право, европейское право, международные организации и аналогичные учебные дисциплины являются либо обязательными, либо альтернативно-обязательными дисциплинами на факультетах права в Словении. |
| Study tours were organized for 193 statisticians to learn from more advanced statistical systems. | Для ознакомления с передовыми статистическими системами были организованы учебные поездки, в которых приняли участие 193 статистика. |
| If you study hard today, you'll get something nice to eat. | Если будешь сегодня упорно заниматься, вечером получишь что-нибудь вкусненькое на ужин. |
| Without prejudice to the currently preferred approach and how it can be improved upon, the Representative will continue to study their feasibility as the most effective means of ensuring protection and assistance for the internally displaced. | Не испытывая предубеждения к тому подходу, которому отдается предпочтение в настоящее время, и возможному методу его усовершенствования, Представитель будет по-прежнему заниматься изучением практической осуществимости этих вариантов как наиболее эффективных средств обеспечения защиты и помощи для внутренних перемещенных лиц. |
| President Bush has committed to create a National Commission on Mental Health, which will study and make recommendations for improving America's mental health service delivery system, including making recommendations on the availability and delivery of new treatments and technologies for individuals with severe mental illness. | Президент Буш объявил о намерении создать Национальную комиссию по психическому здоровью, которая будет заниматься изучением и представлением рекомендаций об усовершенствовании американской системы заботы о психическом здоровье граждан, включая рекомендации о доступности и внедрении новых методов лечения и технологий для лиц, страдающих серьезными психическими расстройствами. |
| I came here to study. | Я пришла сюда заниматься. |
| The following persons may study according to the aforementioned training curricula: (a) Unemployed persons who are directed to the training by the labour exchange and have a non-marketable qualification or do not have any qualification. | По вышеуказанным учебным программам могут заниматься следующие лица: а) безработные, получившие направление на учебу от бюро по трудоустройству и имеющие не востребованную рынком квалификацию или не имеющие никакой квалификации. |
| I don't want to study French. | Я не хочу учить французский. |
| I didn't want to spend any more time trying to convince Tom to study French. | Я больше не хотел тратить время, убеждая Тома учить французский. |
| McGucket and I used to come down here all the time to raid their tech ad study their language. | Мы с МакГакетом постоянно спускались сюда, чтобы разгребать их технологии и учить язык. |
| You want to study Russian in Kaliningrad and then go and see Moscow or Saint-Petersburg? | Вы хотите учить русский с нами, а потом увидеть Москву и Санкт-Петербург? Нет ничего невозможного! |
| Forget study, when do I learn to fight? | Забудьте про стадии, когда меня будут учить боевым приемам? |
| Regular seminars for judges on the study and application of international human rights standards have been held in the Judicial Training Centre under the Council of Justice since 2005. | В Учебном центре судей при Совете юстиции с 2005 года для судей РТ регулярно проводятся семинарские занятия по изучению и применению норм международного права в области прав человека. |
| Organize courses, conferences, seminars, research departments, courses of study and education institutions at all levels aimed to develop the necessary human resources for the development of the nation. | Организуются различные курсы, конференции, семинары, исследования и учебные занятия, а в учебных заведениях всех уровней ведется подготовка кадров, необходимых для развития страны. |
| Practical training was also given to a small group of judges and prosecutors from Pakistan (19-20 November) and a small group of judges and prosecutors from Afghanistan (18-24 June) during the study tours organized to, respectively, Germany and Romania. | Практические занятия были проведены также с небольшой группой судей и прокуроров Пакистана (19 - 20 ноября) и небольшой группой судей и прокуроров Афганистана (18 - 24 июня) в ходе ознакомительных поездок, организованных, соответственно, в Германию и Румынию. |
| My astrophysics class in college did a case study on this. | Мои занятия по астрофизике в колледже строились на этом событии, как на показательном примере. |
| In mid-2004, a joint UNHCR-WFP study of effective operational practices in relation to women's control of food in the household and participation in food distribution reaffirmed the need for refugee women to have individual identity documents, independent of ration cards. | В дополнение к разработанным УВКБ Руководящим принципам по предупреждению и реагированию на СННГ в отношении беженцев и лиц, находящихся в аналогичных обстоятельствах, для сотрудников УВКБ и персонала организаций-партнеров по осуществлению проводятся регулярные занятия по вопросам укрепления потенциала. |
| The universal periodic review mechanism was able to study the situation of human rights in all countries on an equal footing and as part of a genuine, constructive dialogue. | Механизм универсального периодического обзора позволяет анализировать положение в области прав человека во всех странах на равной основе и в рамках подлинного и конструктивного диалога. |
| For users, such data provide opportunities to study the inequalities between men and women or to analyse gender gaps in different aspects. | Пользователи таких данных получают возможность изучать неравенство между мужчинами и женщинами или анализировать гендерные разрывы в различных аспектах. |
| Of course this would be one of the most interesting to study, since the quality and quantity of information to collect and analyze necessarily happen at that point. | Конечно, это будет одним из наиболее интересных для изучения, поскольку качество и количество информации, чтобы собирать и анализировать обязательно произойдет в этой точке. |
| And so, I came to see these kinds of social networks as living things, as living things that we could put under a kind of microscope to study and analyze and understand. | И я стал относиться к этим структурам, социальным сетям, как к живым существам, которые мы можем как бы под микроскопом, исследовать, анализировать, понимать. |
| Thus, geomatics complement the numerical abstraction by giving an identity to the data that makes it different from the rest of the observations of the same species, thus allowing study and analysis of phenomena whose distribution in time and space is critical for their understanding. | Таким образом, геоматика дополняет абстрактные числовые данные, определенным образом идентифицируя их, что позволяет выделять эти данные из совокупности всех наблюдений того же вида, благодаря чему возникает возможность изучать и анализировать явления, для понимания которых крайне важны их пространственно-временные характеристики. |
| They want to build a study for the two of them. | Они хотят сделать рабочий кабинет для себя. |
| Why do I take this into the study? | Почему я забираю это в рабочий кабинет? |
| Could you go on up there and tell him come on downstairs to the study? | Не могла бы ты подняться и попросить его спуститься в рабочий кабинет? |
| Study, kitchen and a self-contained service flat for the... receiver. | Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для... телефонной трубки. |
| Its exposition "A. Venclova's Study" reflects the everyday life of Lithuanian intelligentsia in Vilnius in the 40s and 50s of the 20th century. | В его экспозиции "Рабочий кабинет А. Венцловы" отражается быт литовской интеллигенции сороковых-пятидесятых годов ХХ века в Вильнюсе. |
| They are the venues where we should study these technical matters first. | Именно там следует сначала проработать эти технические вопросы. |
| This might increase the number of facility staff required but would allow the escorts to study the agreements specific to their area of responsibility. | Это могло бы привести к увеличению необходимого числа членов персонала объекта, однако позволило бы сопровождающим лицам проработать договоренности, касающиеся конкретно их сферы ответственности. |
| Spain fully supports granting an extension of CICIG's mandate, which will make it possible to study its best exit strategy from Guatemala, leaving an important legacy for Guatemalan institutions in the fight against organized crime without any need for international aid. | Испания всецело поддерживает продление мандата МКББГ, что позволит проработать наиболее подходящую стратегию ее ухода из Гватемалы таким образом, чтобы оставить гватемальским учреждениям богатое наследие в борьбе с организованной преступностью без необходимости обращаться к международной помощи. |
| Obviously, this year and next, we will have to vigorously tackle issues related to stabilizing food markets and will need to study a number of interesting ideas proposed by our partners, including at the Rome Conference, in June. | Очевидно, что в текущем и следующем году нам придется активно заняться вопросами стабилизации рынков продовольственной продукции, проработать ряд интересных идей, уже предложенных партнерами, в том числе на Римском саммите в июне сего года. |
| If the United Nations were to pursue this option, it would need to work closely with the International Civil Service Commission to study the impact of paying staff entitlements on a lump sum basis. | В том случае, если Организация Объединенных Наций пожелает выбрать этот вариант, ей необходимо будет тщательно проработать с Комиссией по международной гражданской службе вопрос о последствиях выплаты пособий персоналу в виде паушальной суммы. |
| This study - test method improves encoding of information. | Эта проработка, «метод теста», улучшает запоминание информации. |
| Further study of issues related to the development dimensions of international investment agreements is needed. | Необходима дальнейшая проработка вопросов о связанных с развитием аспектов международных инвестиционных соглашений. |
| Provide medical support component in strategic planning exercises, i.e. DFS global field support strategy, benchmarking study, roadmap for medical data reporting from missions, service delivery module of ERP, etc. | Проработка вопросов медицинского обеспечения в ходе учений по стратегическому планированию (глобальная стратегия ДПП в области полевой поддержки, эталонный анализ, подробная схема медицинской отчетности миссий, сервисный модуль ПОР и т.д.) |
| Based on that study, a further review has been organized with the management of UNEP and Habitat on the conceptualization of the various issues involved, including the mechanism and modalities for implementation. | На основе этого исследования совместно с руководством ЮНЕП и Хабитат была организована углубленная аналитическая проработка концептуального подхода к различным соответствующим вопросам, включая механизм и средства осуществления. |
| The pre-contract study has been conducted and Germany-made equipment selected. | Проведена предконтрактная проработка и выбрано оборудование, изготовляемое в Германии. |
| The painting's original title was replaced for some time with "Summer Study." | Оригинальное название картины было заменено через некоторое время на название «Летний этюд». |
| A Study In Pink. | Этюд в розовых тонах. |
| "A Study in Emerald" is a short story written by British fantasy and graphic novel author Neil Gaiman. | «Этюд в изумрудных тонах» (англ. А Study in Emerald) - рассказ английского фэнтезийного писателя и автора графических романов Нила Геймана. |
| As with the first story, A Study in Scarlet, produced two years previously, The Sign of the Four was not particularly successful to start with. | Как и первая история о Холмсе «Этюд в багровых тонах», написанная двумя годами ранее, «Знак четырёх» поначалу не был особенно успешным. |
| The Guardian's Dan Martin said, It's early days, but the first of three 90-minute movies, 'A Study in Pink', is brilliantly promising. | Дэн Мартин из The Guardian в своей рецензии написал следующее: «Рано судить, но первый из трёх девяностоминутных фильмов, "Этюд в розовых тонах", потрясающе перспективен. |