It was suggested that a study might be undertaken of the question of arbitrability and other forms of alternative dispute resolution in the context of immovable property, unfair competition and insolvency. | Было предложено провести исследование вопроса о возможности арбитражного урегулирования и других форм альтернативного разрешения споров в контексте недвижимости, несправедливой конкуренции и несостоятельности. |
Mr. Cheok (Singapore) said that the study was timely and comprehensive, and his delegation agreed with many of its observations. | Г-н Чеок (Сингапур) говорит, что данное исследование является своевременным и всеобъемлющим и что его делегация согласна с большинством содержащихся в нем заключений. |
A similar study on discrimination on grounds of age was nearing completion, to be followed by public consultations in April or May 1996. | Близится к завершению аналогичное исследование, посвященное вопросу о дискриминации на основании возраста, и в апреле - мае 1996 года будет проведено публичное обсуждение этого вопроса. |
The European Academy, an Italian institute for applied research and further education, has conducted a study to analyse the legal instruments and mechanisms for transboundary cooperation at the subnational level. | Европейская академия, итальянское учреждение прикладных исследований и дальнейшего обучения провела исследование в целях анализа правовых актов и механизмов трансграничного сотрудничества на субнациональном уровне. |
For instance, a recent study shows that 2 out of 3 new entrepreneurs in the United Kingdom come from entrepreneur families. | Так, например, недавно проведенное исследование показывает, что двое из трех предпринимателей в Соединенном Королевстве происходят из предпринимательских семей. |
Professor Eliezer Shkolnik for his contribution to the study of Talmud text versions. | "... и профессор Элиэзер Школьник за вклад в изучение Талмуда". |
The study of the resolution and the Declaration of Minimum Humanitarian Standards has to continue by means of a detailed analysis designed to achieve the proposed objectives. | Необходимо продолжить тщательное изучение и анализ соответствующей резолюции и Декларации минимальных гуманитарных стандартов, с тем чтобы сделать возможным достижение поставленных целей. |
His delegation favoured further study of the discrepancies between the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and the draft articles on responsibility of international organizations with a view to achieving a proper balance between the two. | Колумбийская делегация выступает за дальнейшее изучение расхождений между статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния и проектами статей об ответственности международных организаций, с тем чтобы обеспечить надлежащий баланс между ними. |
Study on the possibility of accommodation in women's refuges for victims of trafficking in human beings | Изучение возможности использования женских приютов для размещения жертв торговли людьми |
A Food and Agriculture Organization of the United Nations-assisted agro-based cooperative benchmarking and best practices study was completed at the end of January 2003. | В конце января 2003 года завершилось проводившееся при содействии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций изучение базовых показателей и передового опыта сельскохозяйственных кооперативов. |
You do not know enough to study boiled water. | Вы бы даже кипение воды изучить не смогли. |
His delegation called on DPI to study the matter closely and to allocate the necessary resources from the current budget to rectify that situation. | Делегация Сирии призывает Департамент общественной информации тщательно изучить этот вопрос и выделить необходимые средства в рамках бюджета на текущий период для исправления сложившегося положения. |
However, some Member States and the Secretariat were of the view that it would be difficult to study the rest of the recommendations made by the focal points. | Однако, по мнению некоторых государств-членов и Секретариата, изучить остальные рекомендации, вынесенные координаторами, будет трудно. |
It considered that this was also an anomaly in the current system, and a detailed study of this matter was therefore essential. 10 | Она считала, что это также является недостатком существующей системы и поэтому необходимо детально изучить этот вопрос 10/. |
The Working Party thanked the delegation of Belarus for their presentation and welcomed the intention of all three Governments directly concerned with the project (Belarus, Poland and Ukraine) to study the possibility for restoration of the waterway link Dnieper - Wistula - Oder. | Рабочая группа поблагодарила делегацию Беларуси за ее сообщение и приветствовала намерение всех трех правительств, непосредственно связанных с этим проектом (Беларусь, Польша и Украина), изучить возможность восстановления водного соединения Днепр - Висла - Одер. |
My hope was that the owner would let us study and look at the Codex, and now it's gone. | Я надеялась, что владелец позволит рассматривать и изучать Кодекс, но сейчас это невозможно. |
We need to somehow study that and the clue to that - or the only possibility we really have to study that - is to look in mice. | Мы должны каким-то образом исследовать это, и единственный способ это как мы можем это изучать, это работать с мышами. |
he had already decided to study law for the future of this country. | он уже решил изучать закон для будущего этой страны. |
In 1972 he was sent to Rome to study psychology and then canon law at the Pontifical Gregorian University, where he earned a degree in psychology and a doctorate in canon law. | В 1972 году он был отправлен в Рим, чтобы изучать психологию и каноническое право в Папском Григорианском университете, где он получил степень по психологии и доктора канонического права. |
(b) To study from an international standpoint the conditions and consequences of migration in relation to individual and family life, and as a result of these studies to make recommendations or undertake any other appropriate action; | Ь) изучать с международной точки зрения условия и последствия миграции для частной и семейной жизни и на основе таких исследований вырабатывать рекомендации или принимать иные соответствующие меры; |
Foreign residents, who are not under this obligation, are able to study in public elementary and lower secondary schools by the instruction from boards of education if they or their parents wish. | Жители из числа иностранных граждан, на которых не распространяется эта обязанность, могут, по желанию их родителей, учиться в государственных начальных и средних школах нижнего звена, программы которых определяются советами по вопросам образования. |
Kids go to school to study. | Дети ходят в школу учиться. |
an invitation to study in America. | Приглашение учиться в Америке! |
It's his turn to study. | Сейчас его очередь учиться. |
Giovanni Battista Pergolesi goes to Naples to study under Gaetano Greco. | Джованни Баттиста Перголези переезжает в Неаполь, чтобы учиться у Гаэтано Греко и Франческо Дуранте. |
The curriculum at secondary general-education and vocational schools includes study of national and international human rights instruments. | Обучение в средних общеобразовательных и средних профессиональных школах включает изучение национальных и международных актов о правах человека. |
The Committee recommends raising awareness and providing incentives to encourage young women to enter male-dominated fields of study. | Комитет рекомендует повышать уровень информированности и обеспечивать стимулы для поощрения молодых женщин к тому, чтобы они проходили обучение в областях, в которых доминируют мужчины. |
A study on the subject of gender relations at school, conducted under national research programme No. 35 "Women, the law and society", shows that systematic co-education can be disadvantageous to girls and helps to perpetuate the traditional distribution of roles. | Исследование о гендерной проблематике в школьной среде, выполненное в рамках Национальной программы научных исследований 35 "Женщины, право и общество", показывает, что систематическое совместное обучение может поставить девушек в неблагоприятное положение и что оно способствует закреплению традиционного распределения ролей. |
In some regions, education for sustainable development is being promoted as mandatory study. | В некоторых регионах вводится обязательное обучение по вопросам устойчивого развития. |
The content of the course of study is introduced in the context of real-world problems. | Обучение, основанное на проблематике, характеризуется контекстуальной постановкой проблем и рассмотрением ситуаций. |
It also provided a detailed analysis of the findings of the third study of the incidence of euthanasia undertaken in 2001. | Они также представили подробный анализ итогов третьего исследования случаев проведения эвтаназии, предпринятого в 2001 году72. |
With a view of widening the rights of people detained in the penitentiary institutions, including those who serve life imprisonments, international experience is being taken into account in order to study the areas of the legislation that needs improvement. | В целях расширения прав заключенных, включая лиц, осужденных к пожизненному лишению свободы, проводится анализ областей законодательства, нуждающихся в совершенствовании с учетом международного опыта. |
The research programme on the slave route continues to analyse the issue of reparations in relation to the slave trade and slavery, to explore the relationship between slavery and racism, and to study the origins and consequences of slavery. | В рамках исследовательской программы по изучению маршрутов перевозки рабов будет продолжаться анализ вопроса о выплате компенсаций в той мере, как он касается торговли рабами и рабства, с тем чтобы установить связь между рабством и расизмом и проанализировать причины и последствия рабства. |
Pursuant to Human Rights Council resolutions 12/13 and 15/7, the Expert Mechanism undertook a study on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, including an analysis of examples of good practices at different levels of decision-making. | Во исполнение резолюций 12/13 и 15/7 Совета по правам человека экспертный механизм провел исследование по вопросу о коренных народах и праве на участие в процессе принятия решений, включая анализ примеров оптимальной практики на различных уровнях принятия решений. |
CEM also pointed out that an appropriate risk/return analysis for the Fund needed to be completed in order to further analyse the results of the CEM study. | Компания "СЕМ" отметила также, что надо более детально разобрать результаты ее исследования и, в частности, необходимо провести надлежащий анализ соотношения степени риска и доходности портфеля Фонда. |
Conditions include a strict regime, study, living in the territory of the aerodrome in tents. | Условия - режим, учеба, проживание на территории планеродрома в палатках. |
I believe that there is no better way to build respect and understanding than to visit, study and work in each other's countries. | Я полагаю, что лучшим способом для укрепления взаимного уважения и понимания являются визиты, учеба и работа в других странах. |
Option B: The 'day-time population' of a country is composed of those usually resident persons who are present at diurnal hours in the territory of the country during the census reference period, whatever the reason (work, study, leisure, etc.). | Вариант В: Дневное население страны состоит из обычно проживающих лиц, присутствующих в дневное время на территории страны на критический момент переписи независимо от причины (работа, учеба, досуг и т.д.) . |
It's war, who could study? | Война, какая тут учеба? |
This is serious bedroom study. | Это серьезная учеба в спальне. |
The aforementioned FRA survey appears to be the only comprehensive regional study differentiating between perpetrators. | Вышеупомянутое обследование АОП, как представляется, является единственным всеобъемлющим региональным исследованием, в ходе которого проводились различия между виновными в насилии лицами. |
An internal study identifying several threats and risks arising from within the Organization itself and from external sources and actors was completed in February 2002; | В феврале 2002 года было завершено внутреннее обследование, в ходе которого был выявлен ряд неблагоприятных факторов, обусловленных действиями самой Организации, а также внешних структур и субъектов; |
It is felt that the study significantly contributed to convincing the general public and the authorities, without any special additional measures being needed, that violence in the home is certainly a serious problem in Iceland. | Считается, что это обследование в значительной степени помогло убедить широкую общественность и власти страны, не прибегая к каким-либо дополнительным специальным мерам, в том, что в Исландии насилие в семье является серьезной проблемой. |
As a result of the adherence of the Republic of Moldova to the European Convention for the Prevention of Torture, the European Committee for Prevention of Torture made a study of the situation of torture cases in the territory of the Republic and made some recommendations. | В связи с присоединением Республики Молдовы к Европейской конвенции о предупреждении пыток Европейский комитет по предупреждению пыток провел обследование случаев применения пыток на территории Республики и составил ряд рекомендаций. |
The quantitative outcome study used a survey based on multi-stage cluster sampling. | Обследование, связанное с оценкой конечных количественных показателей, проводилось на основе многоступенчатого гнездового отбора. |
Only a handful: study, kitchen and the flat for the... receiver. | Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для... телефонной трубки. Потрясающе. |
A Cabinet subcommittee has been constituted to study the report and advise the full Cabinet on the actions to be taken. | Кабинет министров организовал подкомитет, которому было поручено изучить доклад и сформулировать для всего кабинета рекомендации в отношении дальнейших мер. |
I'd been sleeping and I ran into the other room, into my study, and I picked up the phone and she put hers down. | Я спал и побежал в другую комнату, в кабинет, поднял трубку и она положила свою. |
Could you go on up there and tell him come on downstairs to the study? | Не могла бы ты подняться и попросить его спуститься в рабочий кабинет? |
Then you go into the study. | Затем ты пойдешь в кабинет. |
Such study leave shall be taken into account in respect of entitlement to increments and promotion. | Такой учебный отпуск принимается во внимание при решении вопроса о праве на надбавку к заработной плате и повышение в должности. |
I didn't want Mother selling the paintings to pay for Mancini's Italian study centre. | Я не хотела, чтобы мама продавала картины, чтобы оплатить Итальянский учебный центр Манчини. |
The first Rosicrucian study center had been already previously formed in Columbus, Ohio, on November 14, 1908, where Heindel lectured and taught for a number of months. | Первый учебный центр розенкрейцеров уже был сформирован в Колумбусе, штат Огайо, 14 ноября 1908 года, где Гендель читал лекции и преподавал в течение нескольких месяцев. |
A new specialized course of study consisting of five months of theoretical training and three months of practical training in the National Civil Police was introduced in July 1995. | Начиная с июля вступил в силу новый специальный учебный план, предусматривающий пять месяцев теоретического обучения и три месяца практической подготовки в рядах НГП. |
In 2005, Federation EIL member in Morocco, Thaqafat Association, hosted a 6-day study tour sponsored in part by a grant from the Euro-Mediterranean Partnership. | В 2005 году членская организация Федерации ЭМС из Марокко - Ассоциация "Такафат"- организовала 6-дневный учебный тур по стране, оплаченный частично за счет предоставленного Евро-Средиземноморским партнерством гранта. |
The Division also prepares numerous study books in hard copy and electronic format for its training courses. | Отдел также готовит много печатных и электронных учебников для своих учебных курсов. |
The Committee takes note of the information regarding study programmes on the Convention and of training workshops it has organized for law enforcement officers, prison officials, medical personnel serving in the correctional system and other State officials. | Комитет принимает во внимание информацию об учебных программах по вопросам Конвенции и семинарах, организованных для сотрудников полиции, тюрем, медицинского персонала, работающего в исправительной системе и других должностных лиц государственных органов. |
b/ Incl. also students in these institutions who study toward a first academic degree. | Ь/ Включая также студентов этих учебных заведений, проходящих курс подготовки к первой ученой степени. |
The persons polled include employees of enterprises, organizations and institutions and persons studying at educational establishments who regularly use intra-urban public transport (bus, trolleybus, tram, underground railway) to reach their place of work (study). | Обследованию подлежат сотрудники предприятий, организаций, учреждений, учащиеся учебных заведений, обычно пользующиеся при поездке на работу (учебу) внутригородским транспортом (автобусом, троллейбусом, трамваем, метрополитеном). |
Special hardship case status can also be granted to families headed by, or including, a male adult who is following a full-time course of study or carrying out mandatory military service. | Статус особо нуждающихся также может быть предоставлен семьям, которые возглавляют мужчины, или в состав которых входят взрослые мужчины, обучающиеся на дневных отделениях учебных заведений или проходящих обязательную воинскую службу. |
In 1997/98 there were study groups of disabled persons in 8 of 91 vocational education institutions. | В 1997/98 году учебные группы инвалидов имелись в 8 из 91 профессионально-технического учебного заведения. |
Can I skip study hours next week, Casey? | Могу я пропустить учебные часы на следующей неделе, Кейси? |
It was proposed that this study be followed by a training course for the MCA's officials on practical aspects of competition law enforcement, e.g. detection of cartels and calculation of market share for a product. | После проведения этого исследования для должностных лиц АМУ предлагается организовать учебные курсы по практическим аспектам применения законодательства в области конкуренции, например по процедурам выявления картелей и расчета рыночных долей на рынке конкретного товара. |
(b) Preparation of a manual on the training of trainers and training methodology;The methodology has been incorporated into university study programmes in Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Guatemala, Peru, Puerto Rico and Venezuela. | Ь) разработка руководства по подготовке инструкторов и методологии подготовки Эта методология включена в университетские учебные программы в Венесуэле, Гватемале, Доминиканской Республике, Колумбии, Коста-Рике, Перу и Пуэрто-Рико. |
Many institutions of higher education now offer try-it-out study courses and summer courses at institutions of higher education in the natural science subjects specially for female pupils. | Многие высшие учебные заведения в настоящее время предлагают выездные и летние курсы в высших учебных заведениях по естественно-научным дисциплинам, особенно для обучающихся из числа женщин. |
If you want to study, study here. | Если хочешь заниматься, занимайся здесь. |
You let me study here with Sean. | Ты разрешала мне заниматься здесь с Шоном. |
The following persons may study according to the aforementioned training curricula: | По вышеуказанным учебным программам могут заниматься следующие лица: |
The special representative should disseminate and promote the recommendations of the Study in different international, regional and national forums. | Такой специальный представитель будет заниматься распространением и пропагандой содержащихся в настоящем исследовании рекомендаций на различных международных, региональных и национальных формах. |
You don't need to study Scaring. | Страхом не нужно заниматься. |
When are you going to let me study the spells inside that book? | Когда ты позволишь мне учить заклятия из этой книги? |
I've decided to study kanji. | Я решил учить кандзи. |
You'd better study harder. | Тебе стоило получше учить уроки. |
Why do your teachers make you study mathematics? | Зачем тебя заставляют учить математику? |
Sync and corrections by dreaMaker7 Brought to you by pizstol unlike many of my colleagues, I will not be teaching you how to study the law or theorize about it, but rather how to practice it... | В отличие от большинства моих коллег, я буду учить вас не праву или его теориям, а как применять его на практике... |
Such forums allow for study and discussion, training and action-oriented planning related to the promotion and protection of human rights, as enshrined in the international legal instruments of the United Nations. | Подобные форумы позволяют проводить занятия и дискуссии, вести учебный процесс и планировать конкретные действия, касающиеся поощрения и защиты прав человека, которые провозглашены в международно-правовых документах Организации Объединенных Наций. |
Seminars have been conducted with judges on the study and application of the provisions of the Convention. | Повсеместно проведены семинарские занятия с судьями по изучению и применению положений данной Конвенции. |
Well, with the investigation and all, I feel that we should discontinue our study sessions. | Из-за расследования и всего остального, мне кажется, нам стоит прекратить наши дополнительные занятия. |
The Union also organized study visits for staff of the Afghan Parliament to the Parliaments of Indonesia and Morocco, a seminar for staff on parliamentary processes and best practices, and training sessions in Kabul for parliamentary staff on recording of proceedings. | МПС также организовал ознакомительные посещения для сотрудников парламента Афганистана парламентов Индонезии и Марокко, семинар для сотрудников, посвященный парламентским процессам и наиболее эффективным методам работы, и учебные занятия в Кабуле для сотрудников парламента по вопросам составления протоколов заседаний. |
Special study groups proving useful then? | То есть, занятия в продленке пригодились? |
Indeed, it was impossible to study the interpretation of treaties without taking into account the spirit in which the parties had entered into them. | Более того, анализировать процесс толкования договоров невозможно без учета той атмосферы, которая сопутствовала их заключению сторонами. |
These protein chips are used to study the biochemical activities of the entire proteome in a single experiment. | Такие микрочипы позволяют анализировать биохимическую активность целого протеома в единственном эксперименте. |
It is for the historians to study the root causes, the reasons for the situation in Tajikistan today. | Анализировать истоки и причины нынешней ситуации в Таджикистане - удел историков. |
However, it should at least allow for study of these courts' own rules and jurisprudence to the extent that they are relevant to or provide clarification of the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | Но все же следует по меньшей мере анализировать сами нормы международных уголовных юрисдикций, такие как их судебная практика, если они могут иметь какое-либо отношение к теме иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции или могут каким-либо образом уточнять эту тему. |
In qualitative terms, the study found that GIS technology was extremely useful in helping students explore their world and handle and display spatial information. | В количественном плане исследование показало, что технология ГИС исключительно полезна, помогая учащимся изучить свой мир и анализировать и представлять пространственную информацию. |
Your husband wanted you to look at the study. | Ваш муж хотел, чтобы вы посмотрели рабочий кабинет. |
There are two double rooms (bedroom and study) and two rooms with individual sauna. | Предлагается два двухкомнатный номера (спальная комната и рабочий кабинет) и два номера с индивидуальными саунами. |
A study for me? | Рабочий кабинет для меня? |
Only a handful: study, kitchen and the flat for the... receiver. | Рабочий кабинет, кухня и служебная комната для... телефонной трубки. Потрясающе. |
She's inspecting the study. | Она осматривает рабочий кабинет. |
Notes the intention of the Joint Commission to study the plan for the disarmament of the civilian population and urges the parties to begin its implementation without delay; | отмечает намерение Совместной комиссии проработать план разоружения гражданского населения и настоятельно призывает стороны без задержек начать его осуществление; |
However, since the representative of Ireland proposed that we have a meeting tomorrow afternoon, perhaps that would be a good idea, at least so that we can hear the views of European Union delegations, whose reactions could help our capital to study the issue. | Тем не менее, представитель Ирландии предложила провести заседание завтра во второй половине дня, и пожалуй, это правильное предложение, ведь мы по крайней мере могли бы услышать мнения делегаций Европейского союза, чьи соображения могли бы помочь нашей столице проработать этот вопрос. |
If the United Nations were to pursue this option, it would need to work closely with the International Civil Service Commission to study the impact of paying staff entitlements on a lump sum basis. | В том случае, если Организация Объединенных Наций пожелает выбрать этот вариант, ей необходимо будет тщательно проработать с Комиссией по международной гражданской службе вопрос о последствиях выплаты пособий персоналу в виде паушальной суммы. |
Complement the issues and the conceptual framework for the outline of the study on informal settlements suggested by the Committee; | а) дополнительно проработать вопросы и концептуальную основу для подготовки плана исследования по неформальным поселениям, провести которое предложил Комитет; |
Finally, the Commission should study in depth the question of interpretative declarations, which sometimes constituted hidden reservations. | И наконец, КМП следовало бы также проработать вопрос о заявлениях толковательного характера, являющихся иногда завуалированными оговорками. |
The detailed concept study report was submitted to NASA on 19 July 2016, but it was not selected for SMEX. | 16 июля 2016 года в НАСА была представлена детальная концептуальная проработка, однако она не была выбрана для программы SMEX. |
At the same time, we understand that, taking into account the difficulty of establishing our nuclear-weapon-free zone, we need a detailed and careful study of all related questions. | В то же время мы понимаем, что, учитывая сложность создания зоны, свободной от ядерного оружия, необходима детальная и тщательная проработка всех связанных с этим вопросов. |
(a) To study, elaborate and propose to the Government the basic features of a national strategy in the area of space activity and to implement that strategy; | а) изучение, проработка и представление правительству предложений по основным элементам национальной стратегии в области космической деятельности и осуществление этой стратегии; |
Based on that study, a further review has been organized with the management of UNEP and Habitat on the conceptualization of the various issues involved, including the mechanism and modalities for implementation. | На основе этого исследования совместно с руководством ЮНЕП и Хабитат была организована углубленная аналитическая проработка концептуального подхода к различным соответствующим вопросам, включая механизм и средства осуществления. |
Study: "Structuration de la circulation de personnes entre le Maroc et l'Union européenne, identification et instruction du projet selon la méthodologie PCM", Brussels, Madrid, Paris, Rabat. | Проведение исследования на тему "Структурирование перемещения физических лиц между Марокко и Европейским союзом, определение и проработка проекта по методологии РСМ", Брюссель, Мадрид, Париж, Рабат |
I think your picture may be a study for this angel. | Я думаю, ваша картина - этюд для этого ангела. |
Moffat wrote the first of these, "A Study in Pink", which was broadcast on 25 July 2010 on BBC One and BBC HD. | Моффат написал первую серию «Этюд в розовых тонах», которая вышла 25 июля 2010 года на BBC One и BBC HD. |
A Study In Pink. | Этюд в розовых тонах. |
In the 1965 film A Study in Terror, Mycroft is played by Robert Morley. | В 1965 г. в фильме «Этюд в терроре» Майкрофт сыгран Робертом Морли. |
"A Study in Pink" is the first episode of the television series Sherlock and first broadcast on BBC One and BBC HD on 25 July 2010. | «Этюд в розовых тонах» (англ. А Study in Pink) - первый эпизод телевизионного сериала «Шерлок», впервые вышедший на BBC One и BBC HD 25 июля 2010 года. |