This study would complement work under way elsewhere in Headquarters on a common information management strategy. |
Это исследование дополнило бы ведущуюся другими подразделениями Центральных учреждений работу над общей стратегией управления информацией. |
The study will assess the domestic public budgets and official development assistance (ODA) resources allocations to basic social services. |
Это исследование оценит размер внутреннего государственного бюджета и долю распределения ресурсов по линии официальной помощи в целях развития (ОПР) на основные социальные услуги. |
A detailed study of the operation of the scheme has been commissioned and a preliminary report is expected early in 1993. |
Было запланировано подробное исследование функционирования этой программы, предварительный доклад о котором, как ожидается, будет подготовлен в начале 1993 года. |
This was followed by a study prepared by the secretariat on the dispute settlement mechanism of WTO. |
За этим исследованием последовало подготовленное секретариатом исследование о механизме ВТО по урегулированию споров. |
As far as the provision of contraceptives was concerned, the Fund would support a study in 1997 to assess what Nepal's needs were. |
Что касается снабжения контрацептивами, то Фонд будет поддерживать намеченное на 1997 год исследование для оценки потребностей Непала. |
The Committee also recommends that a detailed study be carried out, under government auspices, on the socio-economic situation of indigenous women. |
Комитет также рекомендует провести под эгидой правительства исчерпывающее исследование по вопросу о социально-экономическом положении женщин из числа коренного населения. |
The study should evaluate existing practices and experiences of countries and organizations. |
Такое исследование позволит провести оценку существующей практики и опыта стран и организаций. |
Regarding research, an academic study on the measures that the national Government should take to apply international humanitarian law has now been completed. |
Что касается проведения исследований, то к настоящему времени завершено академическое исследование по мерам, которые должно принять национальное правительство для обеспечения применения норм международного гуманитарного права. |
The participants welcomed the study, expressing appreciation for the spirit of cooperation and coordination. |
Участники высоко оценили это исследование и выразили признательность за его проведение в духе сотрудничества и на основе координации. |
It is within this context that the present study has been prepared. |
В этом контексте и было подготовлено настоящее исследование. |
The study had introduced new ideas and offered him the opportunity to explore new ways of thinking. |
Данное исследование раскрыло новые идеи и дало ему возможность по-новому взглянуть на существующие вопросы. |
The observer for Bangladesh stated that the study on treaties had no direct relevance to her country. |
Наблюдатель от Бангладеш заявила, что исследование о договорах не имеет прямого отношения к ее стране. |
It also expressed its support for the work of the expert designated to undertake a study on the situation of children affected by armed conflict. |
Она также выразила свою поддержку работе эксперта, которому было поручено провести исследование положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
The Lessons Learned Unit is undertaking a six-part study on cooperation with regional organizations in the context of peacekeeping and peace support. |
Группа по обобщению накопленного опыта проводит состоящее из шести частей исследование по вопросу сотрудничества с региональными организациями в контексте деятельности по поддержанию мира и поддержки мира. |
The study was completed in April 1998 and a summary of its findings is presented below. |
Это исследование было завершено в апреле 1998 года; ниже кратко излагаются его результаты. |
A major study on reconciling indigenous informal and formal micro-financing systems and practice in Africa was undertaken. |
Было проведено крупное исследование, посвященное согласованию местных неформальных и формальных систем и методов микрофинансирования в Африке. |
The Meeting recommends the study of this phenomenon, with a particular focus on the needs of the citizens and end-users. |
Участники Совещания рекомендуют провести исследование этого явления с особым упором на потребности граждан и конечных пользователей. |
ECA prepared a study for the integrated development of the Liptako-Gourma region, including Burkina Faso, Mali and Niger. |
ЭКА подготовила исследование по вопросам комплексного развития региона Липтако-Гурма, включая Буркина-Фасо, Мали и Нигер. |
In 1997 the Department undertook a study on the socio-economic implications of privatization of State-owned mineral assets in developing countries. |
В 1997 году Департамент организовал исследование по теме "Социально-экономические последствия приватизации государственных запасов полезных ископаемых в развивающихся странах". |
The study was used as a diagnostic tool to move the firearm regulation project from the analytical stage to the technical cooperation stage. |
Данное исследование было использовано в качестве диагностического средства для продвижения проекта, касающегося регулирования оборота огнестрельного оружия, от аналитического этапа к этапу технического сотрудничества. |
ECA is undertaking a study of the economic viability of manufacturing turbines and generators for mini-hydro projects in Africa. |
ЭКА проводит исследование экономической целесообразности производства турбин и генераторов для мини-гидрологических проектов в Африке. |
The Fund planned to undertake a core competency study that would enable the development of a training strategy based on organizational needs. |
Последний планирует провести исследование по вопросу о компетентности сотрудников, которое позволит разработать учебную стратегию на основе потребностей организации. |
(a) First study conducted on support measures for workers with elderly dependants |
а) Первое завершенное исследование, касающееся мер по оказанию помощи трудящимся, имеющим на иждивении престарелых лиц |
A study has been prepared on gender-based wage differences in the different branches of industry. |
В различных сферах деятельности проводилось исследование по вопросу об оплате труда мужчин и женщин. |
Furthermore, it has carried out a study on religious intolerance which led to the appointment by the Commission of a Special Rapporteur. |
Кроме того, Подкомиссия подготовила исследование по вопросу о религиозной нетерпимости, которое привело к назначению Комиссией Специального докладчика. |