Its top five donors still contributed half of the total core budget. |
Тем не менее, пять основных доноров Агентства внесли половину основного бюджета. |
However, despite relatively easy access to anti-retroviral drugs, communities in remote areas still had unacceptably high child mortality rates. |
Тем не менее, несмотря на относительную легкость доступа к антиретровирусным препаратам, в удаленных поселениях до сих пор наблюдается неприемлемо высокая детская смертность. |
Nevertheless, the vast majority of the world population still lacked Internet access. |
Тем не менее подавляющее большинство населения мира все еще не имеет доступа к Интернету. |
However, there is still no law regulating freedom of assembly. |
Тем не менее до сих пор нет закона, регулирующего свободу собраний. |
Nevertheless, the achievement of consistency of inventories and reporting format was still an objective for Ukraine. |
Тем не менее одной из целей Украины по-прежнему является обеспечение согласованности кадастров и формата отчетности. |
However, inconsistency in relation to other substances and the respective national inventories still existed. |
Тем не менее до сих пор сохраняется несогласованность в отношении других веществ и соответствующих национальных кадастров. |
Nonetheless, estimated financing needs still represent a relatively small portion of global savings, which totalled approximately $17 trillion in 2012. |
Тем не менее на сметные потребности в финансировании по-прежнему приходится относительно небольшая доля общемировых накоплений, общий объем которых в 2012 году составил порядка 17 млрд. долл. США. |
Nevertheless, there is still war and insecurity. |
Тем не менее война все еще продолжается и безопасность не обеспечена. |
Fundamental challenges however, still persist in their everyday lives 120 years later. |
Тем не менее основные проблемы в их повседневной жизни по-прежнему сохраняются и 120 лет спустя. |
But still, the country made notable advances in all social and economic spheres. |
Тем не менее, страна сумела заметно продвинуться вперед во всех сферах социальной и экономической жизни. |
However, Government is still consulting on this in order to come up with consensus around these provisions. |
Тем не менее правительство продолжает проведение консультаций по этому вопросу в целях достижения консенсуса в отношении этих положений. |
Nonetheless, this figure is still far too low. |
Тем не менее этот показатель по-прежнему остается крайне низким. |
Nonetheless, rural areas still account for more than 40 per cent of all individuals with incomes below the subsistence minimum. |
Тем не менее, на сельские территории все еще приходится более 40 процентов всех лиц с доходами ниже прожиточного минимума. |
Nonetheless, these achievements are still modest, and women's participation in sports remains low. |
Тем не менее эти достижения остаются по-прежнему скромными, а участие женщин в спорте незначительным. |
Substantial gains can also still arise in LDCs from wider deployment and application of basic ICTs. |
Тем не менее НРС все же могли бы добиться существенного выигрыша от более широкого развертывания и применения базовых средств ИКТ. |
However, over 40 years later, migration statistics still present significant inconsistencies. |
Тем не менее более чем 40 лет спустя в статистике миграции продолжает сохраняться значительная противоречивость. |
However, education in the family is still marked by the stereotyped division of responsibilities, especially in rural areas. |
Тем не менее воспитание в семье по-прежнему характеризуется стереотипным разделением семейных обязанностей, особенно в сельских районах. |
Nonetheless, the proportion of female to male candidates in legislative elections is still tiny. |
Тем не менее число женщин-кандидатов на выборах в законодательный орган остается ничтожно малым по сравнению с числом мужчин. |
However, it is one of the areas where there is still profound inequality regarding women. |
Тем не менее это одна из областей, в которых до сих пор сохраняется глубокое неравенство в отношении женщин. |
However, this technology is still inexact and an active area of research in many countries. |
Тем не менее эта технология все еще недостаточно точна и является активной областью исследований во многих странах. |
But still, it seduces you. |
Но тем не менее, захватывает тебя. |
I'd still like to talk to you, if possible. |
Тем не менее, я бы хотел с вами пообщаться, если не возражаете. |
And still meet it with a smile. |
И тем не менее встречаешь его с улыбкой. |
But still, you didn't have to tell me. |
Но тем не менее, вы не обязаны были сообщать мне. |
She still staying in your quarters? |
Тем не менее пребывает в вашем салоне? |