Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Still, a more optimistic scenario could point to the very strong growth in China and India, which together accounted for the drop in extreme poverty in the developing world in the 1990s. Тем не менее более оптимистический сценарий мог указывать на очень мощный рост в Китае и Индии, которые вместе и обеспечили уменьшение масштабов крайней нищеты в развивающемся мире в 90-е годы.
Still, for every success like that in Kenya, there are static situations that can dent the credibility of the United Nations and compel us to re-examine our strategies and commitments. Тем не менее в противовес каждому успеху, такому, как в Кении, можно привести статическую ситуацию, которая способна повредить авторитету Организации Объединенных Наций и вынуждает нас пересматривать наши стратегии и обязательства.
Still the discontinuity in employment due to marriage and childbirth remains the prevailing pattern in women's economic activities in the Republic of Korea. Тем не менее перерывы в трудовой деятельности в связи с замужеством и рождением ребенка по-прежнему в значительной степени характерны для экономической деятельности женщин в Республике Корее.
Still, there were some areas that needed improvement, in particular strengthening the relationship between the police and volunteer counsellors, and police counselling of victims. И тем не менее, имеются некоторые области, где необходимы улучшения, в частности, укрепление взаимоотношений между полицией и советниками-добровольцами, а также консультирование полицией потерпевших.
Still more needs to be done to ensure that public administration reform and reform of the justice institutions now receive the attention they deserve as the backbone of civilian transition. Тем не менее многое еще надо сделать в обеспечение того, чтобы реформам государственного управления и судебных заведений теперь уделялось то внимание, которого они заслуживают как фундамент для преобразований в гражданской сфере.
Still a classic and, not sorry that came out of the south... so imagine the Dinho Ouro Preto Singing this song... Тем не менее классические и не сожалею, что вышел на юге... так себе Dinho Ору-Прету Поющие эту песню...
"Still, for the continuance of the race, he stationed him, together with his wife at Liṅ-sñed" where his wife bore three sons. «Тем не менее, для продолжения рода, он поселил его, вместе с его женой у Liṅ-sñed», где его жена родила трёх сыновей.
Still, the incident has been shown several times on TNA broadcasts, and was included in the TNA DVD TNA's Fifty Greatest Moments. Тем не менее, инцидент был показан несколько раз в передачах TNA и был включен в пятьдесят величайших моментов DVD TNA.
Still, I'd like to talk to them. Тем не менее, я хотел бы поговорить с ними
Still, they do have aspects of bubbles: collectivization was indeed a plan for prosperity with a contagion of popular excitement, however misguided it looks in retrospect. Тем не менее, они действительно имеют аспекты пузырей: коллективизация действительно была планом процветания с заражением народным энтузиазмом, какой бы ошибочной она ни выглядела в ретроспективе.
Still, there have been more moments lately that favor Huxley's vision of political order over that of Orwell. Тем не менее, в последнее время было больше моментов, когда видение политического порядка Хаксли было предпочтительнее, чем у Оруэлла.
Still, I would build up a counterbalancing set of principles, because I believe that Friedman's principles do not, ultimately, deliver what they promise. Тем не менее, я хотел бы разработать уравновешивающий набор принципов, потому что считаю, что принципы Фридмана, в конечном счете, не выполняют обещанного.
Still, there are times when shouting "fire" can save lives even when there isn't one. Тем не менее, бывает, что крик "пожар" может спасти жизни, даже если пожара нет.
Still, if the distribution system is properly organized, tax differentiation can be a highly effective measure to promote a lead phase-out in these countries too. Тем не менее, если система распределения бензина хорошо организована, то налоговая дифференциация может быть также очень эффективной мерой, направленной на стимулирование свертывания производства этилированного бензина.
Still, on the basis of the evolution and the present status of international FDI arrangements, a number of lessons may be drawn: Тем не менее, основываясь на эволюции и современном состоянии международных соглашений в области ПИИ, можно сформулировать ряд общих выводов:
Still, only three countries (Botswana, the Congo and Equatorial Guinea) grew at levels of 7 per cent or more in 1998, the average growth rate required to reduce poverty by half by the year 2015. Тем не менее лишь в трех странах (Ботсвана, Конго и Экваториальная Гвинея) темпы роста ВВП в 1998 году составляли 7 или более процентов, т.е. находились на том среднем уровне, который необходим для сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Still, the Register managed to capture the great bulk of global trade in seven categories of major conventional arms because almost all significant suppliers and recipients of such arms submit data regularly. Тем не менее Регистр сумел охватить основной объем общемировой торговли по семи категориям основных видов обычных вооружений, так как почти все крупные поставщики и получатели такого оружия регулярно предоставляют данные.
Still, the number of women in both the public and private sectors was increasing and women were gradually moving up in the ranks. Тем не менее количество женщин как в государственном, так и в частном секторах возрастает, при этом женщины занимают все более высокие должности.
Still, notwithstanding all the progress, the number of minority police officers remains disappointingly low, and the difficulties encountered at each step of the way indicate how deep-rooted is the resistance towards multi-ethnic policing among some of the dominating political forces in Bosnia and Herzegovina. Тем не менее, несмотря на весь этот прогресс, количество полицейских, являющихся представителями меньшинств, остается слишком незначительным, а трудности, встречающиеся на каждом шагу, показывают, насколько прочно укоренилась враждебность по отношению к многоэтнической полиции среди некоторых доминирующих политических сил в Боснии и Герцеговине.
Still, an increasingly Euro-skeptic Germany in the heart of the EU could, given its great economic clout, seriously endanger the European integration process. Тем не менее, все более евроскептическая Германия в самом сердце Европейского Союза может, учитывая ее большую экономическую мощь, создать серьезную угрозу процессу европейской интеграции.
Still, on the whole, just as citizens of democratic states tolerate the government that won the last election, they usually accept economic solidarity as a part of nationhood. Тем не менее, в целом, так же как граждане демократических государств лояльны к правительствам, которые победили на последних выборах, они обычно принимают экономическую солидарность в рамках государственности.
Still, details regarding the adapted work plan, reduction of tasks in Terms of Reference, cooperation with Mr. Paschke etc. need to be negotiated. Тем не менее необходимо провести обсуждение деталей, относящихся к адаптированному плану работы, уменьшению объема задач в круге ведения, сотрудничестве с г-ном Пашке и т.д.
Still, the Convention provides that the Parties shall determine at the request of one of the Parties whether a post-project analysis shall be carried out. Тем не менее в соответствии с Конвенцией по требованию одной из Сторон Стороны должны решить, будет ли проведен послепроектный анализ.
Still, more attention to statistical capacity-building is needed especially at the level of national Governments, that is to say, the political level. Тем не менее необходимо уделять еще больше внимания наращиванию статистического потенциала, особенно на уровне правительств стран, т.е. на политическом уровне.
Still, more work needs to be done, and the need for a more effective and transparent global nuclear safety regime continues to be a high priority for the IAEA. Тем не менее многое еще предстоит сделать, и необходимость повышения эффективности и транспарентности глобального режима ядерной безопасности по-прежнему занимает приоритетное место в числе стоящих перед МАГАТЭ задач.