Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Yet young women's transition rates to secondary school are still of major concern. Тем не менее коэффициенты перехода молодых женщин на уровень среднего образования по-прежнему вызывают немалую обеспокоенность.
However, he stressed that, regardless of some improvements, there was still a lot left to do. Тем не менее он подчеркнул, что, несмотря на некоторые улучшения, по-прежнему многое еще остается сделать.
Nevertheless, there is still much to be done towards the effective implementation of these principles within the security forces. Тем не менее многое еще предстоит сделать для эффективного соблюдения этих принципов силами безопасности.
Nevertheless, many still suffered from a lack of infrastructure and equipment. Тем не менее часто сохраняются трудности, связанные с неразвитостью инфраструктуры и нехваткой техники.
However, six months later the authorities have still not published statistics on the death penalty for previous years. Тем не менее спустя полгода власти так и не опубликовали статистические данные относительно смертных приговоров в предыдущие годы.
However, awareness-raising is still needed for parliamentarians and politicians in a position to allocate resources for implementation. Тем не менее все же есть необходимость в повышении осведомленности применительно к парламентариям и политикам, которые в состоянии выделять ресурсы в целях реализации.
However, reliable, accurate and readily available information on legislation, good practices and case law is still scarce. Тем не менее по-прежнему ощущается острая нехватка надежной, точной и легкодоступной информации о законодательстве, передовой практике и прецедентном праве в этой области.
However, the political will to follow this path resolutely is still lacking. Тем не менее все еще отсутствует политическая воля для того, чтобы решительно вступить на него.
However, UNMIK still produced radio programming informing the audience about the transition of Kosovo to a market-based economy. Тем не менее МООНК продолжала подготавливать радиопрограммы в целях информирования слушателей о переходе Косово к рыночной экономике.
Yet the Secretariat was still making the same proposals. Тем не менее Секретариат продолжает выносить аналогичные предложения.
However, the country's impressive democratic and peacebuilding gains were still fragile and required sustained international support. Тем не менее впечатляющие победы на пути демократии и миростроительства все еще непрочны и требуют постоянной международной поддержки.
However, additional efforts are still required to ensure that such links translate into effective collaboration, particularly at the country level. Тем не менее все еще требуются дополнительные усилия, с тем чтобы перевести такие связи в русло эффективного сотрудничества, особенно на страновом уровне.
Nevertheless, it is my firm belief that these goals are still achievable. Тем не менее я твердо убежден в том, что эти цели являются достижимыми.
Women's political and economic participation, however, still requires more attention. Тем не менее, необходимо уделять больше внимания участию женщин в политической и экономической жизни.
However, we are still far from having achieved just, equitable and efficient agricultural trade. Тем не менее нам еще далеко до становления справедливой и эффективной торговли сельскохозяйственной продукцией.
Other challenges may appear less grave, but can still impose considerable hardship on internally displaced persons. Другие проблемы могут показаться менее серьезными, однако они, тем не менее, создают значительные трудности для внутренне перемещенных лиц.
Projects with a high public benefit might still attract financing through the private sector. Проекты с высоким уровнем отдачи для общества могут, тем не менее, быть интересными для финансирования частным сектором.
Despite this, the Board still insists on $9,000 "sitting fees", while staff salaries remain in arrears. Несмотря на это, члены Совета, тем не менее, настаивали на выплате им «гонораров за членство» в размере 9000 долл. США, и это при задолженности по зарплате рядовым сотрудникам.
X. Isolation: Isolating the detainee from other detainees while still complying with basic standards of treatment. Х. Изоляция: изоляция задержанного от других задержанных при соблюдении, тем не менее, основных стандартов обращения .
They still require conditions of access to provide an adequate level of protection. И тем не менее для обеспечения надлежащего уровня защиты здесь требуется определение условий доступа.
Yet, middle-income countries and other developing economies are still in a disadvantageous position in the multilateral trading system. Тем не менее, страны со средним уровнем дохода и другие развивающиеся страны по-прежнему находятся в невыгодном положении в рамках многосторонней торговой системы.
Nevertheless, though the aid trends for 2008 were positive, they still fell short of commitments. Тем не менее, несмотря на то, что 2008 год был отмечен позитивными тенденциями в области помощи, обязательства все еще остаются невыполненными.
Nonetheless, in some countries HIV/AIDS still was not a central element in country programmes. Тем не менее в некоторых странах проблематика ВИЧ/СПИДа все еще не является центральным элементом страновых программ.
Nonetheless, all African countries still need to increase efforts to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. Тем не менее всем африканским странам по-прежнему необходимо активизировать усилия по повышению темпов достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Nonetheless, a comprehensive system of tobacco control funding for target countries is still being developed. Тем не менее комплексная система финансирования мер борьбы против табака в целевых странах все еще находится на стадии разработки.