Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
As I stood there however, silent and still, Когда я находилась там, было тихо, и тем не менее,
Look, Doyle's been away for 7 years, but he still managed to figure out who the players were. Послушайте, Дойл отсутствовал 7 лет, и тем не менее, ему как-то удалось вычислить всех игроков.
We're actually making progress, believe it or not, but, still, she never misses a chance to remind me that you've been engaged before. У нас на самом деле прогресс, веришь этому или нет, но, тем не менее, она никогда не упускает возможности напомнить мне, что ты уже был помолвлен ранее.
But still, it hardly makes sense - Но тем не менее, это не имеет смысл
He still knew why I needed the money and refused to loan it to me. Тем не менее, он знал, зачем мне нужны деньги, но отказал в кредите.
Well, still, though, I mean, it must have been mind-blowing. Тем не менее, наверняка, охренительно.
However, the system is still in the process of being set up and it will be some time before these data can be properly analysed. Тем не менее она все еще находится в стадии формирования и потребуется некоторое время для того, чтобы ее данные стали по-настоящему информативными.
There are still differences of opinion, however, especially regarding the choice of contractor to revise the electoral register and the vote of Guineans living abroad. Тем не менее расхождения в позициях остаются, в частности по вопросу о выборе конкретного исполнителя, который будет заниматься пересмотром базы данных об избирателях и подсчетом голосов гвинейских граждан, находящихся за границей.
However, he is still aware that the courts are not an accessible or viable means for people to seek justice. Тем не менее он по-прежнему отдает себе отчет, что суды не являются для людей доступными или эффективными инструментами обеспечения правосудия.
However, the Government still remains fully committed to the protection of rights of vulnerable groups, including migrants; Тем не менее правительство сохраняет полную приверженность делу защиты прав уязвимых групп, включая мигрантов;
However, Liang is still under the threat of riot Тем не менее, Лян до сих пор находится под угрозой восстания.
Everything's all mapped out by satellites and sonar, yet, still, people reach for the unknown. Все исследовано спутниками и гидролокаторами, тем не менее, люди все еще тянутся к неизвестному.
Even if the body is incapable of being revived, the survivor can still report what happened to their ship. Даже если тело нельзя будет оживить, уцелевший тем не менее сможет сообщить, что случилось с их кораблем.
But in the end, you still got that intel, didn't you. Но тем не менее, у тебя все еще есть та информация.
And yet you still love what you do? И тем не менее вы любите свою работу?
But still, it wasn't as bad as seeing what he did to Maggie's father. Тем не менее это было не так ужасно, как видеть что он сделал с отцом Мэгги.
It should be noted that the term "marital power" is still used in the Family Code, as can be seen in the title of article 152. Тем не менее отмечается, что выражение «власть мужа» все еще содержится в Семейном кодексе в названии статьи 152.
Nevertheless... I'm still rather curious. Тем не менее я могу полюбопытствовать?
However, persons with cognitive or psychosocial disabilities have been, and still are, disproportionately affected by substitute decision-making regimes and denial of legal capacity. Тем не менее применение субститутивной модели принятия решений и отказ в правоспособности в несоизмеримо большей степени сказываются на лицах с когнитивными или психосоциальными нарушениями.
And yet we still did it, 'cause that's the kind of people we used to be. Да, и тем не менее - мы сделали это, потому что именно такими мы были когда-то.
And still you did not report him! И тем не менее, ты не сообщила об этом!
Awe and terror, and yet we still go to dinner. Ну, а мы, тем не менее, собираемся отужинать.
still I'm found at fault... "Тем не менее, я обвинена..."
You pulled the wire and still went through with the sit-down? Ты снял прослушку и тем не менее пошёл на встречу?
A hundred agents could die, and you still would not hand that book over to the Russians. Сотни агентов могут умереть, и ты, тем не менее, не отдашь книгу русским.