Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, it was also recognized that large gaps still exist in education financing, and there is a need to enhance global awareness to achieve the goals. Тем не менее было также признано, что по-прежнему существуют значительные пробелы в области финансирования образования, и для достижения этих целей необходимо повышать осведомленность об этих вопросах в глобальном масштабе.
While the origins of those crises may be distinct, like the climate crisis they pose a common threat to actions still to be completed under the agenda for achieving economic development and poverty eradication. Несмотря на то что причины этих кризисов могут быть различными, тем не менее, они, как и климатический кризис, представляют общую угрозу для реализации в полном объеме программы достижения экономического развития и искоренения нищеты.
While significant, this may still fall somewhat short of the stimulus of 2 to 3 per cent of GWP per year that would be required to make up for the estimated decline in global aggregate demand. Это существенная сумма, но, тем не менее, она может оказаться меньше 2 - 3 процентов ВМП в год, которые необходимы для того, чтобы компенсировать прогнозируемое падение совокупного мирового спроса.
Nevertheless, the rate of unemployment in the north-eastern Estonia is significantly higher than in other regions and therefore still much attention needs to be given to developing this county and providing labour market services there. Тем не менее уровень безработицы в северо-восточной Эстонии значительно выше, чем в других регионах, и поэтому по-прежнему необходимо уделять значительное внимание развитию этого региона страны и оказанию местному населению услуг по трудоустройству.
Nevertheless, the Committee is concerned at reports that some recruitment agencies or agents still engage in exploitative or abusive practices, particularly once the migrant workers have arrived in the host country. Тем не менее Комитет обеспокоен сообщениями о том, что некоторые агентства или агенты по трудоустройству до сих пор занимаются эксплуататорской или неправомочной практикой, как только трудящиеся-мигранты прибывают в принимающую страну.
However, more than 50 enterprises in China that produce AFFF still consume more than 100 tonnes of PFOS per year. Тем не менее, в Китае более 50 предприятий, производящих ВПП, по-прежнему потребляют более 100 тонн ПФОС в год.
Nonetheless, the subregion still faces an increase in cross-cutting and cross-border challenges which could, if left unaddressed, undermine regional stability and, ultimately, reverse the peace consolidation gains made over the past few years. Тем не менее субрегион по-прежнему сталкивается с увеличением числа межсекторальных и трансграничных вызовов, которые, если не уделить им должного внимания, могут подорвать региональную стабильность и в конечном итоге свести на нет достижения последних нескольких лет в области укрепления мира.
Nevertheless, over 4.5 million children are still not enrolled in school owing to unavailability of teachers, and security conditions in the most remote areas; Тем не менее более 4,5 миллиона детей по-прежнему не посещают школу из-за нехватки учителей и небезопасной обстановки в наиболее удаленных районах;
However, there is still much to be done to make the workings of the Council even more transparent for us as Member States. Тем не менее еще много предстоит сделать для того, чтобы работа Совета приобрела еще большую прозрачность для нас как государств-членов.
However, owing to the FNL presence and the spread of organized crime, some provinces, including Bujumbura Rural, Bubanza and Kirundo, are still not safe. Тем не менее из-за присутствия боевиков НСО и распространения бандитизма опасное положение сохраняется в ряде провинций, в том числе Бужумбуре - сельский район, Бубанзе и Кирундо.
However, Japan's experience demonstrated that nuclear accidents can still occur and, when combined with natural disasters, such accidents have the potential to transcend boundaries, making international instruments useful in addressing such situations and requiring the coordination and cooperation of multiple stakeholders. Тем не менее, как показали события в Японии, ядерные аварии все еще могут происходить и в сочетании со стихийными бедствиями они не знают границ, и поэтому урегулирование таких ситуаций должно осуществляться на базе международных документов при координации и сотрудничестве между различными заинтересованными сторонами.
Nevertheless, despite many efforts to raise awareness among the general public and certain professionals, old practices related to the exercise of customary and religious law still continue in parallel with the new legal framework. Тем не менее, несмотря на проведение многочисленных разъяснительных мероприятий среди населения и некоторых специалистов, прежняя практика применения обычного и религиозного права продолжается наряду с укреплением новых юридических рамок.
However, several issues still persist in the protection of expatriate workers, arising mainly due to difficulties in monitoring the disbursement of the labour force across the archipelago and the lack of key legislation, such as an Anti-trafficking Act. Тем не менее, в области защиты иностранных трудящихся по-прежнему сохраняются некоторые проблемы, которые в основном являются следствием сложностей в мониторинге оплаты труда рабочей силы на архипелаге и отсутствия такого ключевого законодательства, как Закон о борьбе с торговлей людьми.
Yet, in that regard, the international community still has a crucial role to play in supporting national efforts to strengthen the preparedness of national and local authorities and civil society. Тем не менее в этом отношении международное сообщество все равно должно играть важную роль, поддерживая национальные усилия по повышению уровня подготовленности государственных и местных органов и гражданского общества.
However, it is still set aside, and the Democratic People's Republic of Korea shares the common position of the countries of the Non-Aligned Movement on nuclear disarmament as a topmost priority. Тем не менее он все еще остается в стороне, и Корейская Народно-Демократической Республика разделяет общую позицию стран Движения неприсоединения, состоящую в том, что ядерное разоружение является одним из самых приоритетных вопросов.
It is worth noting, however, that although the death penalty is still legal and that courts have continued to impose it in appropriate cases, it is always carried out on rarely basis. Следует, тем не менее, отметить, что хотя смертная казнь по-прежнему является законной, а суды продолжали выносить смертные приговоры по соответствующим делам, она всегда применяется в исключительных случаях.
Although many of those countries' concerns had been taken into account in the draft resolution, it still contained issues of grave concern which would compel them to abstain in the vote. Хотя многие озабоченности этих стран были учтены в проекте резолюции, тем не менее остаются вопросы, вызывающие серьезную тревогу, и это вынуждает их воздержаться при голосовании.
However, several of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular those that concern women's and children's health and well-being, are still far from being reached and require sustained attention and commitment. Тем не менее ряд целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности те, которые касаются здоровья женщин и детей и их благополучия, пока остаются несбыточной мечтой и требуют постоянного внимания и приверженности.
Finance staff have been stretching their working hours to provide financial services, but there are still delays in payments due to the volume of work. Сотрудники Финансовой секции увеличили продолжительность рабочего дня для обеспечения финансового обслуживания, но выплаты, тем не менее, производились с задержкой из-за большого объема работы.
Nevertheless, there is a need to widely disseminate the Convention among States where it has already been ratified and promote it among other member countries that are still considering ratification. Тем не менее существует необходимость в широком распространении информации о Конвенции среди уже ратифицировавших ее государств и в ее пропаганде среди других стран-членов, только рассматривающих возможность ее ратификации.
We are, however, still awaiting the translation of those declarations into practical, tangible measures and results that would make a difference to reducing nuclear arsenals in an internationally verifiable and transparent manner. Тем не менее мы по-прежнему ожидаем воплощения этих заявлений в практические, ощутимые меры и результаты, которые позволят добиться существенного сокращения ядерных арсеналов и сделать это транспарентным образом и под международным контролем.
IMO and UNDP are relatively advanced in this regard in comparison with other organizations; however, their implementation is still immature and yet to be integrated into the organizational processes and culture. В этом отношении ИМО и ПРООН продвинулись дальше остальных организаций; тем не менее они все еще не находятся на зрелой стадии, и эту систему необходимо интегрировать в организационные процессы и культуру.
However, concerns still remain as to whether the Tribunal staff members who apply for permanent contracts will receive the same consideration and treatment as applicants from the Secretariat. Тем не менее по-прежнему сохраняется озабоченность относительно того, будут ли заявления сотрудников Трибунала с просьбой предоставить им постоянный контракт, рассматриваться на разной основе с заявлениями кандидатов из Секретариата.
However, the Panel is not yet in a position to report comprehensively on Liberia's progress towards addressing compliance issues as it does not have all the required information and is still discussing the assessment process with the Kimberley Process. Тем не менее Группа пока еще не в состоянии представить подробный отчет о достигнутом Либерией прогрессе в деле устранения проблем в области соблюдения требований Кимберлийского процесса, поскольку она не обладает всей необходимой информацией и продолжает вести консультации с Кимберлийским процессом по результатам проведения оценок.
The plan is still under discussion, however, and is not likely to be finalized and implemented soon, given the resistance it is facing within the State security apparatus, which comprises 11 different institutions. Тем не менее этот план еще находится в стадии обсуждения и вряд ли будет окончательно доработан и принят в ближайшем будущем, с учетом противодействия со стороны аппарата государственных органов безопасности, насчитывающих 11 различных структур.