"Nevertheless," they added, "thanks to the miracle of processing, reverb effects, and multi-tracking tricks to beef up her vocals, Duff's voice is still sweetly candy-coated enough to make the medicine go down." |
"Тем не менее" они добавили, "благодаря обработке, эффектам и уловкам мультитрека, улучшающим её вокал, голос Дафф достаточно, чтобы не заставить обращать внимание на его недостатки". |
World War II Online, released in 2001, featured a persistent and "massively multiplayer environment", although IGN said that "the full realization of that environment is probably still a few years away." |
В World War II Online, вышедшей в 2001 году, был доступен постоянно существующий «массовый многопользовательский» игровой мир, тем не менее в IGN сочли, что «до полной реализации такого окружения потребуется ещё несколько лет». |
Even after the increase in co-payments the volume of co-payments was still lower in the Federal Republic of Germany than in almost all European countries and other comparable industrial countries; |
Даже после увеличения покрываемой страхователем части расходов общая сумма этих расходов в Федеративной Республике Германии, тем не менее, ниже, чем почти во всех европейских странах и других сопоставимых промышленно развитых странах; |
None the less, at 15 July 1994, taking into account payments received after 30 June and one additional peace-keeping assessment issued for the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM), the level of unpaid assessments for peace-keeping operations still exceeded $2,033 million. |
Тем не менее по состоянию на 15 июля 1994 года с учетом платежей, поступивших после 30 июня, и одной дополнительной разверстки на операции по поддержанию мира, утвержденной для Контрольной миссии |
Still, the supply falls short of demand. |
Спрос, тем не менее, все еще превышает предложение. |
Still probably not going to go. |
Тем не менее, всё равно не собираюсь никуда идти. |
Still enjoy the ritual, though. |
Тем не менее до сих пор наслаждаюсь ритуалом. |
Still, formidable challenges are involved. |
Тем не менее еще предстоит решить сложнейшие задачи. |
Still, there are obstacles to the further improvement of civil-military coordination. |
Тем не менее все еще существуют факторы, препятствующие дальнейшему улучшению координации между гражданскими и военными структурами. |
Still, challenges remain in providing incentives for conserving tropical forests. |
Тем не менее по-прежнему существуют проблемы с обеспечением стимулов для сохранения тропических лесов. |
Still, the author was never brought to trial and was released each time he was apprehended. |
Тем не менее автор представал перед судом и его освобождали каждый раз после задержания. |
Still, the benefits of deciphering genomes have been tremendous. |
Тем не менее, трудно переоценить значение раскрытия генной информации. |
Still, there are examples in recent history when this has been achieved in a consensual manner. |
Тем не менее, в новейшей истории есть примеры того, когда подобные вопросы решались согласованно. |
Still, you walk away with at least a half-dozen clearances. |
Тем не менее, вы получаете пол-дюжины раскрытых убийств. |
Still, this puts a chip in the fairytale romance, the all-American smile. |
Тем не менее, это опровергнет всю вашу с ней романтику... и все ваши американские улыбки. |
Still, coffee prices did not recover to their pre-1997, pre-crisis levels. |
Тем не менее цены на кофе не вернулись к докризисному уровню, существовавшему до 1997 года. |
Still, the CCP wants nothing more than to whitewash the scandal. |
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки. |
Still, the gang manages to victimize Paul. |
Тем не менее, команда явно начинает настороженно относиться к Т'Пол. |
Still, we are not talking only about mega-weapons. |
Тем не менее мы имеем в виду не только оружие массового уничтожения. |
Still, in all total pledges received in written form cover only US$ 32.050. |
Тем не менее в целом общие обязательства, полученные в письменном виде, составят лишь 32050 долл. США. |
Still, China and India had both experienced financial bubbles and bursts. |
Тем не менее как Китай, так и Индия проходили через процессы надувания и лопания финансовых пузырей. |
Still efforts must be made to design the system where children move with their physical and cognitive capabilities and limitations as a starting point. |
Тем не менее необходимо прилагать усилия для обустройства дорожной сети с таким расчетом, чтобы обеспечивалась возможность передвижения по ней детей, исходя при этом из их физических возможностей и их познавательной способности, а также связанных с этим ограничений. |
Still, we have no database to compare it to. |
Тем не менее у нас всё равно нет базы данных для сравнения. |
Still, the Office acknowledged that more could be done in that respect. |
Тем не менее Управление подтвердило, что в этом отношении сделано еще не все возможное. |
Still, if she wasburned that badly, she needed more treatment. |
Тем не менее, если она сильно пострадала от огня, то нуждается в дополнительном лечении. |