Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
American still holds the rights to this route and can resume flights at the company's discretion. Тем не менее американцам до сих пор принадлежат права на этот маршрут, и они могут возобновить перелёты по своему усмотрению.
I still love my car, though. Тем не менее, я все еще люблю сою машину.
It's in the middle of Lake Eastpointe but still under the dome. В центре озера Истпоинт, тем не менее под куполом.
Nonetheless, at the end of the conference, there was still no consensus on global cyber governance. Тем не менее, к концу конференции не сформировалось какого-либо согласия по глобальному киберуправлению.
As of 26 August 2016 the satellite is still functioning. Тем не менее по состоянию на ноябрь 2016 года спутник всё ещё оставался работоспособным.
Often less visibly but still harmfully, global trade continues to be encumbered by trade protectionist measures. Часто не так заметно, но, тем не менее, пагубно, что на пути мировой торговли по-прежнему стоят протекционистские меры.
Sharing between statistical organizations still leaves the option of reusing the various implementations internally within the environment of the individual statistical organization. При обмене между статистическими организациями, тем не менее, остается возможность воспроизведения целого набора вариантов реализации услуги во внутренней среде отдельной статистической организации.
Nevertheless, we are certainly still far behind the goals that we had set for ourselves in that resolution. Тем не менее мы по-прежнему отстаем в выполнении целей, сформулированных в этой резолюции.
Nevertheless, north, north-east and centre-west Brazil still post high prevalence and detection rates for this disease. Тем не менее в северном, северо-восточном и центрально-западном регионах Бразилии по-прежнему широко распространены случаи возникновения этой болезни.
Nevertheless, as will be discussed below, there are still many forms of discrimination hindering the development of female human capital. Тем не менее, как будет показано ниже, женщины по-прежнему подвергаются самым разным формам дискриминации.
However, women's participation was still low, especially at the local level. Тем не менее показатель участия женщин в выработке политических решений по-прежнему невысок, особенно на местном уровне.
However, according to her, the court still based its verdict on the above evidence. Вместе с тем, как она утверждает, суд, тем не менее, при вынесении своего вердикта руководствовался вышеуказанными показаниями.
Nonetheless, annual reserve accumulation is still significant, with expectations for 2013 at $635 billion. Тем не менее годовая величина резервов все еще остается значительной и, как ожидается, в 2013 году достигнет 635 млрд. долл. США.
The approach to its national dissemination was still event-centred, however, and could be improved. Тем не менее для их распространения на национальном уровне по-прежнему применяется ориентированный на проведение мероприятий подход, который нуждается в усовершенствовании.
Nevertheless, despite these Constitutional and legislative measures undertaken by HMG of Nepal, cateism is still widespread in Nepalese society. Тем не менее, несмотря на эти принятые правительством Его Величества короля Непала конституционные и законодательные меры, в непальском обществе по-прежнему широкое распространение имеет кастовость.
Unfortunately, the Final Report still contains statements with serious factual errors, un-corroborated information, contradictions and clear distortions. К сожалению, в заключительном докладе, тем не менее, содержатся утверждения, имеющие серьезные фактологические ошибки, непроверенную информацию, противоречия и явные искажения.
They are still widely used even if the "fashion" is changing. Но тем не менее все так же широко используются, несмотря на веяния "моды".
Besides, I still wouldn't rule the Clarks out. Тем не менее, я всё ещё не думаю, что мы должны их исключать.
Yet our economies still need highly trained craftspeople far more than another batch of arts graduates. Тем не менее наши экономические системы нуждаются в высоко обученных ремесленниках все еще гораздо больше, чем в дипломированных специалистах по искусству.
But crowdfunding is still not a major factor in world markets. Тем не менее, краудфандинг пока ещё не стал заметным явлением на мировых финансовых рынках.
Nonetheless, Cromwell did not challenge the Dutch, still consolidating his power at home. Тем не менее, Кромвель пока не вступал в конфронтацию, стремясь для начала укрепить свои позиции внутри страны.
However, while access to basic services has now been restored, assessment of the damage caused and rehabilitation required is still ongoing. Тем не менее наряду с возобновлением доступа беженцев к основным услугам продолжается оценка масштаба ущерба и потребностей восстановления.
Machaty's touch is still evident in unusual camera shots and montages. Тем не менее, стиль Махаты отчётливо проявляется в необычных кадрах и монтаже».
It is marked by its leaning toward more traditional song structures while still featuring typical Buckethead guitar skills. Этот альбом примечателен тем, что он больше тяготеет к традиционной структуре песен, но, тем не менее, демонстрирует гитарные навыки Бакетхэда.
However, Ryanair still refers to it as "Düsseldorf-Weeze". Тем не менее, авиакомпании, использующие этот аэропорт, особенно Ryanair, называют его «Dusseldorf (Weeze)».