Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Still, it's fine. Тем не менее, это прекрасно.
Still, amidst the ruined garden Тем не менее, в этом упадке
Still with the boys? Тем не менее с мальчиками?
Still you are an illegal guest Тем не менее, ты здесь нелегально.
Still... working with sculpture? Тем не менее... работала со скульптурой?
Still. Five million bucks? Тем не менее - 5 млн баксов?
Still a little too insouciant. Тем не менее, слишком беспечно.
While welcoming the prohibition of female circumcision under the new Penal Code and the new structure of the National Committee to Combat Female Circumcision, the Committee is concerned that female circumcision is still widely practised in the State party. Приветствуя запрещение практики обрезания у женщин согласно новому Уголовному кодексу и новую структуру Национального комитета по борьбе с практикой обрезания у женщин, Комитет испытывает тем не менее озабоченность по поводу того, что практика обрезания у женщин по-прежнему носит широко распространенный характер в государстве-участнике.
Yet, it is sobering to be reminded that this will still leave nearly a billion persons under the international poverty line ($1.25 a day), and over 2 billion people under $2.00 a day. Тем не менее нелишне вспомнить о том, что даже в этом случае почти 1 млрд. человек будет жить ниже международной черты бедности (1,25 долл. США в день) и более 2 млрд. человек - менее чем на 2,00 долл. США в день.
However, there is still an urgent need to renovate the remaining conference rooms and to install updated communication and audio-visual technologies, to modernize support areas, to improve interpreter booths and to add workspaces; Тем не менее все еще существует настоятельная необходимость осуществить модернизацию остальных конференционных залов и установить современное коммуникационное и аудиовизуальное оборудование, модернизировать вспомогательные объекты, улучшить состояние кабин для устных переводчиков и добавить рабочие помещения;
That said, as with any international negotiations, if a country does not wish to become a party to the treaty or if, once the treaty is finally ready, a country still does not wish to be a party, there is nothing to prevent this. Тем не менее, как и в случае всяких международных переговоров, если страна не хочет быть их участницей, или же когда договор, наконец, готов, не испытывает желания стать его участницей, то ничто этому не препятствует.
However, how should a regulator approach the complex task of dealing with non-bank e-money providers, like telecoms and credit card companies, which do not partner with regulated financial institutions, but still provide bank-like services? Однако каким образом подойти к решению сложной задачи, связанной с регулированием деятельности небанковских организаций, например телекоммуникационных компаний и компаний - эмитентов кредитных карт, которые не вступают в партнерство с регулируемыми учреждениями и тем не менее оказывают услуги, аналогичные банковским?
Yet, even when continental Europe's productivity had virtually caught up with the frontrunners in the early/mid-1990s, overall performance in continental Europe had still been below that in Canada, the United States and Ireland. Тем не менее, даже тогда, когда в начале-середине 90х годов производительность в континентальной Европе фактически сравнялась с производительностью в ведущих странах, в целом эффективность производства в континентальной Европе была все-таки ниже, чем в Канаде, Соединенных Штатах и Ирландии.
Although the secretariat has been able to carry over funds to start implementing activities in 2008 immediately, there are still large shortfalls for many important mandated activities financed through voluntary contributions, including: Секретариату удалось воспользоваться переносом средств с предыдущего бюджетного периода для незамедлительного начала выполнения мероприятий в 2008 году, тем не менее по-прежнему ощущается большой дефицит средств на выполнение многих важных утвержденных мероприятий, финансируемых из добровольных взносов, включая:
Still, you played your parts well Тем не менее все выступили хорошо
Still, you were right. Тем не менее, были правы.
Still, a fine sword. Тем не менее, прекрасный меч.
Still, he's never dated before. Тем не менее, он никогда раньше ни с кем не встречался.
Still, America shies away from exerting any kind of open pressure on China. Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай.
Still, France's supersize government is hardly a source of unalloyed dynamism. Тем не менее, огромная роль государства во Франции вряд ли служит источником незамутнённого динамизма.
Still, the Jubilee campaign's street protests began a healthy debate about the lending arrangements of the IMF/World Bank. Тем не менее, уличные протесты кампании Jubilee положили начало здравой дискуссии об условиях получения ссуды в МВФ/Международном банке.
Still, no one should be forced to cover herself up. Тем не менее, никого нельзя заставлять закрывать себя с ног до головы.
Still, consider a recent matter-of-fact report from a sober and respected US magazine. Тем не менее, рассмотрим последний, основанный на фактах отчет рассудительного и уважаемого американского журнала.
Still, they face steep challenges. Тем не менее они все еще сталкиваются с серьезными проблемами.
However, remobilization by natural wave action of the oil coatings on rock and man-made surfaces and of oil mixed with sediments back into the water is still possible, and may lead to temporary increases in oil concentrations in the shallow near-shore and littoral zones; Тем не менее все еще не исключается смыв в воду нефтяной пленки со скальных и искусственных поверхностей под естественным воздействием волн и всплытие нефти, перемешанной с осадочной породой, что может привести к временному увеличению концентрации нефти на мелководье в прибрежных и литоральных зонах;