Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Nevertheless, the objective of general and complete disarmament has still to be achieved. Тем не менее, цель всеобщего и полного разоружения пока еще не достигнута.
Nonetheless, additional policies that increase the access of vulnerable households to food are still required. Тем не менее по-прежнему требуется принять дополнительное число стратегий, расширяющих доступ находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств к продовольствию.
Nonetheless, the Centre is still receiving requests for general policy advice on crime prevention. Тем не менее Центр по-прежнему получает заявки на общую консультативную помощь по вопросам предупреждения преступности.
However, an abundance of serious human rights problems were still being reported. Тем не менее в это время продолжали поступать сообщения о множестве серьезных проблем в области прав человека.
The authorities were nevertheless still prepared to furnish to the competent bodies any other information which might be relevant. Власти тем не менее по-прежнему всегда готовы представить компетентным органам любую дополнительную информацию по данному вопросу.
However, such traditional practices, even if outlawed, were still carried on clandestinely, as were abortions. Тем не менее эта традиционная практика, несмотря на ее противозаконность, продолжает осуществляться в подпольных условиях, как это имеет место и в случае абортов.
Nevertheless, its military doctrine did allow that in the modern world, there still remained potential sources of the danger of war. Тем не менее его военная доктрина все-таки учитывает, что в современном мире все еще сохраняются потенциальные источники опасности войны.
Further work, however, is still needed in several areas: Дальнейшая работа, тем не менее, все еще требуется во многих сферах:
That said, much can still go wrong. Тем не менее, многое еще может пойти не так.
However, the data available are still useful in providing a broad picture. И тем не менее данные таких исследований полезны, поскольку позволяют получить общее представление о положении дел в данной области.
While it was true that many Member States did belong to INTOSAI, certain issues still required discussion. Хотя справедливо, что многие государства-члены являются членами МОВРУ, некоторые вопросы, тем не менее, требуют дальнейшего обсуждения.
Access to the procurement process, however, was still limited to a certain number of Member States. Тем не менее доступ к процессу закупок по-прежнему ограничен определенным числом государств-членов.
The European Union, however, still considered that the peacekeeping scale of assessments was in need of comprehensive revision. Тем не менее Европейский союз по-прежнему считает, что необходимо провести всеобъемлющий пересмотр шкалы взносов для финансирования операций по поддержанию мира.
However, if some delegations still had concerns, the matter should certainly be discussed further. Тем не менее, если некоторые делегации по-прежнему проявляют озабоченность, этот вопрос, конечно же, следует обсудить глубже.
The Statute, although the result of years of intensive negotiations, was still far from perfect, however. Хотя Статут и является результатом многолетних интенсивных переговоров, все-таки, тем не менее, он далек от безупречности.
The Statute adopted at Rome, however, still contained gaps. Тем не менее в принятом в Риме Статуте имеются пробелы.
Nevertheless, Italy is still of the opinion that this distinction should be made. Тем не менее Италия по-прежнему придерживается мнения о том, что такое различие следует провести.
Though the tragedies of our failures still haunt us, I strongly believe Dewey despaired too soon. Хотя трагедии наших заблуждений продолжают преследовать нас, я, тем не менее, твердо убеждена в том, что Дьюи слишком рано впал в пессимизм.
Nevertheless, the country was still in dire economic straits. Тем не менее страна продолжала переживать экономический спад.
However, despite such provisions, Kosovo still has a poor record of hiring women at senior level and managerial positions. Тем не менее, несмотря на эти меры, положение с назначением женщин на должности старшего уровня и руководящего звена в Косово остается неудовлетворительным.
There are still, however, practical and unresolved questions to be tackled before inspectors can start fulfilling their mandate. Тем не менее до того, как инспекторы смогут приступить к осуществлению своего мандата, предстоит урегулировать ряд практических и нерешенных вопросов.
We nevertheless worry about the potential vulnerability of a country still in the process of building its security institutions. Тем не менее, мы по-прежнему обеспокоены потенциальной незащищенностью страны, которая все еще находится в процессе создания институтов обеспечения безопасности.
However, the situation inside Kosovo today still gives us cause for concern. Тем не менее сложившаяся в настоящее время ситуация в Косово вызывает у нас обеспокоенность.
However, many more are still reluctant to return, owing to economic and security factors. Тем не менее, многие еще не торопятся возвращаться в силу экономических причин и факторов безопасности.
Nevertheless, the continuing lack of basic facilities and equipment still hampers the effective functioning of most government structures in the provinces. Тем не менее сохраняющаяся нехватка базовых средств и оборудования до сих пор мешает эффективному функционированию большинства правительственных структур в провинциях.