Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
However, he still could not access "hidden rulings, prosecutor's letters, separate assignments". Тем не менее он так и не получил доступ к "закрытым постановлениям, письмам прокурора, отдельным заданиям".
However, the abuse of opiates is still high in Eastern Europe. Тем не менее злоупотребление опиатами по-прежнему находится на высоком уровне в Восточной Европе.
Nonetheless, total cross-border capital flows are still significantly below the $439 billion reached in 2010. Тем не менее общий объем трансграничных потоков капитала по-прежнему значительно ниже показателя в размере 439 млрд. долл. США, достигнутого в 2010 году.
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий.
Nevertheless, quality and coverage of baseline information, two issues highlighted in the Programme of Action, are still a concern. Тем не менее по-прежнему вызывают обеспокоенность два вопроса, подчеркнутые в Программе действий, а именно, качество и охват исходной информации.
Nevertheless, the risk of accidental explosion still exists in Bosnia and Herzegovina because of ageing ammunition and poor storage conditions. Тем не менее риск случайного взрыва в Боснии и Герцеговине по-прежнему существует ввиду старения боеприпасов и плохих условий их хранения.
However, there is still more to be done to develop mediation capacities. Тем не менее по-прежнему необходимо сделать еще больше для развития посреднического потенциала.
Nonetheless, much still remained to be done to make optimal use of the Peacebuilding Commission. Тем не менее многое еще предстоит сделать для оптимального задействования Комиссии по миростроительству.
Nonetheless, there was still room for improvement. Тем не менее не все обстоит идеально.
However, there is still a lot of work to do in this area to attain harmonization. Тем не менее для обеспечения полного соответствия предстоит сделать еще очень многое.
With respect to possible thematic areas, the responses were quite diverse, still reflecting national context and priorities. С точки зрения возможных тематических областей ответы отличались значительным многообразием, отражая тем не менее национальные особенности и приоритеты.
Nevertheless, the risk of proliferation is still present, as illustrated by some unresolved cases. Тем не менее риск распространения сохраняется, о чем свидетельствуют несколько неурегулированных ситуаций.
However, two thirds of the Congolese National Police personnel still lack basic training. Тем не менее две трети сотрудников конголезской национальной полиции по-прежнему не имеют базовой подготовки.
While still impressive, it was the lowest annual increase since 2000. Будучи впечатляющей, эта цифра, тем не менее, является самым низким годовым показателем роста в период после 2000 года.
However, over half of the funds received are still waiting to be allocated to specific clusters and sectors. Тем не менее более половины полученных средств пока еще не распределены по отдельным блокам и секторам.
However, a campaign of intimidations and pressure still prevails particularly in rural areas. Однако компания запугивания и давления тем не менее продолжается, особенно в сельской местности.
Nevertheless, they still require significant resources, the flow of which needs to be secured, ideally in advance. Тем не менее им все же необходимы значительные ресурсы, предоставление которых должно быть гарантировано, в идеале заблаговременно.
However, more than a dozen United Nations bodies still played or claimed a role in electoral assistance. Тем не менее, более десятка учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему играют или претендуют на определенную роль в оказании помощи в проведении выборов.
However, billions of people still had no access to improved facilities. Тем не менее, миллиарды людей по-прежнему не имеют доступа к современным санитарно-гигиеническим сооружениям.
UNRWA still faced chronic underfunding, however, which adversely impacted the quality and level of services. Тем не менее БАПОР продолжает испытывать хронический дефицит финансирования, что негативно сказывается на качестве и объеме предоставляемых им услуг.
Nevertheless, Spanish-language materials were still limited in terms of scope and quality when compared to English. Тем не менее по сравнению с английским языком все еще недостаточны объем и качество материалов на испанском языке.
The events and ideologies of the Second World War had been thoroughly documented, yet there were still attempts to rewrite history. События и идеологии Второй мировой войны тщательно задокументированы, и тем не менее до сих пор предпринимаются попытки переписать историю.
Nevertheless, there is still no specific global convention on the elimination of violence against women. Тем не менее до сих пор не было принято специализированной международной конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин.
However, the difference with intraregional exports of Europe is still sizeable at US$ 1.5 trillion. Тем не менее, разница с внутрирегиональным экспортом по-прежнему значительная - 1,5 трлн. долл. США.
However, there are still elements of precarity. Тем не менее факторы уязвимости не исчезли.