Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Still - Тем не менее"

Примеры: Still - Тем не менее
Zambia further affirms that prisoners can still apply for clemency according to the terms of the Constitution. Замбия далее утверждает, что заключенные, тем не менее, могут подавать прошения о помиловании в соответствии с положениями Конституции.
It should be possible to demonstrate to States that, even admitting later statements, they could still meet the standard. Необходимо иметь возможность, чтобы показать государствам, что даже в случае допущения последующих заявлений они могут, тем не менее, выполнять норму.
Nonetheless, some still maintain that the human rights community should not involve itself in issues of prioritization. Тем не менее некоторые все еще считают, что сообщество правозащитных организаций не должно участвовать в решении вопросов определения приоритетности.
However, one out of three countries in the developing world still has birth registration rates below 50 per cent. Тем не менее, в каждой третьей развивающейся стране по-прежнему официально регистрируется менее половины новорожденных.
However, the Government still needs to find the necessary technical and financial resources to address these areas effectively. Тем не менее правительство еще не располагает необходимыми техническими и финансовыми ресурсами для осуществления эффективной деятельности в этих областях.
Nevertheless, opportunities for pursuing peace are still before us and must be seized. Тем не менее, возможности для достижения мира все еще открыты нам, и ими надо воспользоваться.
Nevertheless, there are still procedural details to be ironed out. Тем не менее еще предстоит уточнить детали процедуры.
The concentrations are however still much higher than in 1980. Тем не менее он по-прежнему значительно выше, чем в 1980 году.
In the meantime, the Commission still faces an acute shortage of operational assets and funds. Тем не менее Комиссия по-прежнему испытывает острую нехватку оперативных ресурсов и финансовых средств.
Nevertheless, in many cases the information is still provided free of charge, especially to the public sector. Тем не менее во многих случаях информация предоставляется бесплатно, особенно государственному сектору.
However, Member States may still issue certificates to persons 18 years old or older. Однако государства-члены могут, тем не менее, выдавать патенты лицам в возрасте 18 лет или старше.
However, some development partners are still creating parallel processes and pledging arrangements (APF, 2006c). Тем не менее некоторые партнеры по развитию по-прежнему создают параллельные процессы и механизмы принятия обязательств (ПФА, 2006 год).
Nevertheless, there are still major shortcomings related to the enforcement of MEAs. Тем не менее в правоприменении МПС все еще отмечаются серьезные недостатки.
Nevertheless, the Committee is concerned that allocated resources still fall short of meeting the needs of marginalized children. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что выделяемых средств все-таки не хватает для удовлетворения потребностей маргинализированных детей.
However, this is still far too high. Тем не менее указанный разрыв по-прежнему слишком велик.
However, they are still a minority in technical and engineering functions - only 20 per cent. Тем не менее их доля среди технических сотрудников и инженеров по-прежнему весьма невелика и не превышает 20 процентов.
Nevertheless, information about some areas close to the Blue Line is still lacking. Тем не менее информация о некоторых районах вблизи «голубой линии» по-прежнему отсутствует.
The force is still plagued by a number of serious challenges, however. Тем не менее полицейские силы по-прежнему испытывают целый ряд серьезных проблем.
Nevertheless, despite this progress, there are still a number of obstacles which hamper effective inter-state judicial cooperation. Тем не менее, несмотря на этот прогресс, по-прежнему существует ряд препятствий, затрудняющих эффективное межгосударственное судебное сотрудничество.
However, the building still lacks furnishings, computers and the equipment necessary for assaying production. Тем не менее в здании еще нет никакой мебели, компьютеров и другой техники, которые необходимы для отбора проб.
Most States do not have clearly defined maritime borders but still manage to maintain cordial and neighbourly relations. Большинство государств не имеют четко определенных морских границ и, тем не менее, поддерживают сердечные и добрососедские отношения.
There must be wide consultations so that those not included in specific meetings can still table their views. Необходимо проводить широкие консультации с той целью, чтобы те, кто не принимает участие в конкретных встречах, могли, тем не менее, высказывать свои мнения.
Nevertheless, this formula is still too vague with regard to criminal prosecution. Тем не менее, эта формула все же является слишком туманной в том, что касается уголовного преследования.
However, there is still a requirement to ensure the appropriate level of dedicated support for those missions. Тем не менее требование обеспечить надлежащий уровень целенаправленной поддержки этих миссий остается в силе.
Nevertheless, despite favourable trends, there are certain issues that still need to be addressed. Тем не менее, несмотря на благоприятные тенденции, есть определенные вопросы, которые по-прежнему не решены.